Refugees are therefore being driven out and spilling into the towns in search of better living conditions. |
Поэтому беженцы "выдавливаются" из лагерей и устремляются в города в поисках лучшей жизни. |
This required the Commission to be incorporated into the executive structure of the Government, not separate from it. |
Это требует включения Комиссии в исполнительную структуру правительства, а не выделения из нее. |
Numerous recommendations made have been implemented into practice by laws currently in force. |
Многие из рекомендаций были осуществлены на практике в соответствии с ныне действующим законодательством. |
It was concerned that, despite efforts to integrate minority children into the local education system, language would present a serious communication barrier to social integration. |
Он был обеспокоен тем, что, несмотря на усилия по интеграции детей из числа меньшинств в местную систему образования, незнание языка создает серьезный коммуникационный барьер для социальной интеграции. |
Cat gut has never gone into the making of violins. |
Струны никогда не делали из кошачьих кишок. |
Most of them we shall let escape into exile. |
Ну, большинству из них мы дадим сбежать из города. |
He's going to turn into one of them. |
Он превратится в одного из них. |
I think that could be made into an affecting story and, you know, one that everyone understands. |
Из этого может получиться трогательная история, которую каждый сможет понять. |
You get Grandad out of the cupboard and put him into the toilet. |
Достань дедушку из чулана и переведи его в уборную. |
I saw that man right there run into a burning building when everyone was running out. |
Я видела, как тот мужчина бросился в горящее здание, в то время, когда из него все выбегали. |
He even brought one of them into the White House. |
Он даже привел одного из них в Белый дом. |
The Happy-Go-Lucky Toy Company of Quahog, Rhode Island has released highly unsafe products into the retail market. |
Похоже Беспечная фабрика игрушек из Куахога, что в Род Айленде... выпустила в продажу крайне опасную продукцию. |
Out of books and into our world. |
Переносить их из книг в жизнь. |
The holes are punched into the paper. |
Это дырки, перфорированные из бумаги. |
You're flying straight into another prison. |
Полетишь из одной тюрьмы в другую. |
Then a few days into the virus one of the infected got my dad. |
Потом, за несколько дней после атаки вируса, один из инфицированных схватил моего отца. |
One of your colleagues has been looking into the death of Professor Nigel Silverlake. |
Одна из ваших коллег интересовалась гибелью профессора Силверлейка. |
One member from each team will enter the pen and herd an animal into one of these cages. |
Один участник от каждой команды войдёт в загон и загонит животное в одну из этих клеток. |
I turned her into a Jai Alai player... |
Я сделала из нее игрока в хай-алай... |
Like one of our cars getting broken into. |
Кажется, кто-то залез в одну из наших машин. |
They tapped into our rage, and they made us these killers. |
Использовали наш гнев, и сделали из нас убийц. |
Which would put you out of business and into prison. |
Что отправит тебя из бизнеса прямиком в тюрьму. |
Whereas my introduction into climbing was completely different culture one. |
В то время как мои начинания были совершенно из другой области. |
I can't turn this into more than an exile. |
Я не могу выбить из него признаний больше, чем на ссылку. |
You can make a child into a soldier that carries a AK-47. |
Ты можешь сделать из ребёнка солдата, владеющего АК-47. |