| Refugees are therefore being driven out and spilling into the towns in search of better living conditions. | Поэтому беженцы "выдавливаются" из лагерей и устремляются в города в поисках лучшей жизни. |
| This required the Commission to be incorporated into the executive structure of the Government, not separate from it. | Это требует включения Комиссии в исполнительную структуру правительства, а не выделения из нее. |
| Numerous recommendations made have been implemented into practice by laws currently in force. | Многие из рекомендаций были осуществлены на практике в соответствии с ныне действующим законодательством. |
| It was concerned that, despite efforts to integrate minority children into the local education system, language would present a serious communication barrier to social integration. | Он был обеспокоен тем, что, несмотря на усилия по интеграции детей из числа меньшинств в местную систему образования, незнание языка создает серьезный коммуникационный барьер для социальной интеграции. |
| Cat gut has never gone into the making of violins. | Струны никогда не делали из кошачьих кишок. |
| Most of them we shall let escape into exile. | Ну, большинству из них мы дадим сбежать из города. |
| He's going to turn into one of them. | Он превратится в одного из них. |
| I think that could be made into an affecting story and, you know, one that everyone understands. | Из этого может получиться трогательная история, которую каждый сможет понять. |
| You get Grandad out of the cupboard and put him into the toilet. | Достань дедушку из чулана и переведи его в уборную. |
| I saw that man right there run into a burning building when everyone was running out. | Я видела, как тот мужчина бросился в горящее здание, в то время, когда из него все выбегали. |
| He even brought one of them into the White House. | Он даже привел одного из них в Белый дом. |
| The Happy-Go-Lucky Toy Company of Quahog, Rhode Island has released highly unsafe products into the retail market. | Похоже Беспечная фабрика игрушек из Куахога, что в Род Айленде... выпустила в продажу крайне опасную продукцию. |
| Out of books and into our world. | Переносить их из книг в жизнь. |
| The holes are punched into the paper. | Это дырки, перфорированные из бумаги. |
| You're flying straight into another prison. | Полетишь из одной тюрьмы в другую. |
| Then a few days into the virus one of the infected got my dad. | Потом, за несколько дней после атаки вируса, один из инфицированных схватил моего отца. |
| One of your colleagues has been looking into the death of Professor Nigel Silverlake. | Одна из ваших коллег интересовалась гибелью профессора Силверлейка. |
| One member from each team will enter the pen and herd an animal into one of these cages. | Один участник от каждой команды войдёт в загон и загонит животное в одну из этих клеток. |
| I turned her into a Jai Alai player... | Я сделала из нее игрока в хай-алай... |
| Like one of our cars getting broken into. | Кажется, кто-то залез в одну из наших машин. |
| They tapped into our rage, and they made us these killers. | Использовали наш гнев, и сделали из нас убийц. |
| Which would put you out of business and into prison. | Что отправит тебя из бизнеса прямиком в тюрьму. |
| Whereas my introduction into climbing was completely different culture one. | В то время как мои начинания были совершенно из другой области. |
| I can't turn this into more than an exile. | Я не могу выбить из него признаний больше, чем на ссылку. |
| You can make a child into a soldier that carries a AK-47. | Ты можешь сделать из ребёнка солдата, владеющего АК-47. |