I just can't believe I slipped into one of Gloria's dresses. |
Я просто не могу поверить, что я влез в одно из платьев Глории. |
He pushed a woman out of the vehicle into traffic. |
Из машины он выкинул женщину на дорогу. |
Good. You know, I ran into a friend of yours today. |
Кстати, я сегодня наткнулся на одного из твоих друзей. |
Look, I managed to get my cell phone into one of their pockets. |
Слушай, я засунула свой мобильник одному из них в карман. |
We are out of the woods and into the light. |
Мы вышли из тени и рванули к свету. |
So, you're not into taking. |
Значит, ты не из тех, кто берет. |
You're trying to make him into a mujahid. |
Вы пытаетесь сделать из него моджахеда. |
Let's go get maw maw out of that trunk before she turns it into a porta-potti. |
Пойдёмте вытащим Бабулю из того сундука, пока она не превратила его в переносной туалет. |
I just use it to kill rats, they get into the equipment and chew on the cables. |
Я просто убиваю из него крыс, они пробираются в оборудование и грызут провода. |
Until we lost touch 'cause you thought your college boyfriend was into me. |
Пока мы не перестали общаться, потому что ты думала, что твой парень из колледжа запал на меня. |
One of the kids at Helton Shelter brought that into a group session this morning. |
Один из детей приюта Хелтон принес это на собрание группы сегодня утром. |
I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here. |
Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине. |
Under my tutelage, you will grow from boys into men. |
Под моей опекой, вы вырастите из мальчиков в мужчин. |
And that last effect, from the sarcophagus into the empty chair, when you swivel around... |
И этот последний фокус, из саркофага в пустое кресло, когда ты развернулся... |
Am now pouring the bead into the dish. |
А сейчас я отсыплю горошину из банки в блюдо. |
And I turned the guest bedroom into a writing studio. |
Из гостиной я сделала писательскую студию. |
So Dan's squad were approaching from round the abutment here and moved into the orange grove. |
Так дан отряд приближались из круглого абатмента здесь и переехал в апельсиновой роще. |
From the embrace of his native land They grow into trees to produce Thousands of bringing good luck red beans. |
Из объятий родной земли они прорастают в деревья, чтобы породить тысячи приносящих удачу красных зерен. |
Alex, one of my detectives looked into Cooper's finances. |
Алекс, одна из моих детективов покопалась в финансах Купера. |
When you bring people back from the dead, they turn into a zombie. |
Когда ты поднимаешь людей из мёртвых, они превращаются в зомби. |
I hear nobody has come back alive after going into that ship. |
Я слышал, никто из поднимавшихся на корабль не вернулся живым. |
The man can be a little bit ruthless, but he molded me into a champion. |
Он бывает слегка беспощадным, но он слепил из меня чемпиона. |
I've tried to explain it to her's really making me into another David. |
Я пытался ей это объяснить... что на самом деле она сделала из меня... еще одного Девида. |
So... he made you into a little lawyer, which... must have given you some kind of structure. |
Поэтому... он сделал из тебя маленького юриста, что... должно было придать тебе некоторую устойчивость. |
Look, what they want to do is turn you into a corporate brand, man. |
Послушай, на самом деле они просто хотят сделать из тебя корпоративный брэнд, дружище. |