| I just can't believe I slipped into one of Gloria's dresses. | Я просто не могу поверить, что я влез в одно из платьев Глории. |
| He pushed a woman out of the vehicle into traffic. | Из машины он выкинул женщину на дорогу. |
| Good. You know, I ran into a friend of yours today. | Кстати, я сегодня наткнулся на одного из твоих друзей. |
| Look, I managed to get my cell phone into one of their pockets. | Слушай, я засунула свой мобильник одному из них в карман. |
| We are out of the woods and into the light. | Мы вышли из тени и рванули к свету. |
| So, you're not into taking. | Значит, ты не из тех, кто берет. |
| You're trying to make him into a mujahid. | Вы пытаетесь сделать из него моджахеда. |
| Let's go get maw maw out of that trunk before she turns it into a porta-potti. | Пойдёмте вытащим Бабулю из того сундука, пока она не превратила его в переносной туалет. |
| I just use it to kill rats, they get into the equipment and chew on the cables. | Я просто убиваю из него крыс, они пробираются в оборудование и грызут провода. |
| Until we lost touch 'cause you thought your college boyfriend was into me. | Пока мы не перестали общаться, потому что ты думала, что твой парень из колледжа запал на меня. |
| One of the kids at Helton Shelter brought that into a group session this morning. | Один из детей приюта Хелтон принес это на собрание группы сегодня утром. |
| I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here. | Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине. |
| Under my tutelage, you will grow from boys into men. | Под моей опекой, вы вырастите из мальчиков в мужчин. |
| And that last effect, from the sarcophagus into the empty chair, when you swivel around... | И этот последний фокус, из саркофага в пустое кресло, когда ты развернулся... |
| Am now pouring the bead into the dish. | А сейчас я отсыплю горошину из банки в блюдо. |
| And I turned the guest bedroom into a writing studio. | Из гостиной я сделала писательскую студию. |
| So Dan's squad were approaching from round the abutment here and moved into the orange grove. | Так дан отряд приближались из круглого абатмента здесь и переехал в апельсиновой роще. |
| From the embrace of his native land They grow into trees to produce Thousands of bringing good luck red beans. | Из объятий родной земли они прорастают в деревья, чтобы породить тысячи приносящих удачу красных зерен. |
| Alex, one of my detectives looked into Cooper's finances. | Алекс, одна из моих детективов покопалась в финансах Купера. |
| When you bring people back from the dead, they turn into a zombie. | Когда ты поднимаешь людей из мёртвых, они превращаются в зомби. |
| I hear nobody has come back alive after going into that ship. | Я слышал, никто из поднимавшихся на корабль не вернулся живым. |
| The man can be a little bit ruthless, but he molded me into a champion. | Он бывает слегка беспощадным, но он слепил из меня чемпиона. |
| I've tried to explain it to her's really making me into another David. | Я пытался ей это объяснить... что на самом деле она сделала из меня... еще одного Девида. |
| So... he made you into a little lawyer, which... must have given you some kind of structure. | Поэтому... он сделал из тебя маленького юриста, что... должно было придать тебе некоторую устойчивость. |
| Look, what they want to do is turn you into a corporate brand, man. | Послушай, на самом деле они просто хотят сделать из тебя корпоративный брэнд, дружище. |