Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
In particular, it addresses the smuggling of acetic anhydride, a key chemical used in the conversion of morphine into heroin. В частности, в этом документе затрагивается проблема контрабанды ангидрида уксусной кислоты - основного химического вещества, используемого при производстве героина из морфина.
Approximately 100 of them drain directly into regional seas, lakes or desert sinks. Примерно 100 из них впадают непосредственно в региональные моря, озера или пустынные водоприемники.
The information needs of data users within the European Commission and the European Parliament were taken into account in drafting the legislation. При разработке этой нормы были учтены информационные потребности пользователей данных из Европейской комиссии и Европейского парламента.
Import and export: required to adequately control POPs flows into and out of the country. Импорт и экспорт: требуется надлежащий контроль потоков СОЗ из страны и в страну.
Attackers swept through the village firing machine guns and other weapons into the houses and shops of the village. Нападавшие прочесывали деревню, обстреливая из пулеметов и другого оружия дома и сельские магазины.
The current framework is organized into two major groupings: fixed and variable lines. Нынешние рамки структурно состоят из двух основных компонентов, каковыми являются постоянные и переменные статьи.
Brazil was a federal republic divided into 27 states, each with its own parliament and legislation. З. Бразилия является федеративной республикой, состоящей из 27 штатов, каждый из которых имеет свой собственный парламент и законодательство.
No one is subject to any system of administrative controls on his/her movement from and into the country. Никто не подвергается какой-либо системе административного контроля при выезде из страны и возвращении в нее.
The Census is divided into a series of programmes each investigating a different marine region or environment. Перепись подразделяется на серию программ, в рамках каждой из которых изучаются различные морские регионы или среды.
She requested additional information on the recruitment of members of minority groups and women into the police. Она просит предоставить дополнительную информацию о наборе в полицию лиц из групп меньшинств и женщин.
Many deaths in detention had been reported but most of them had been linked to smuggling weapons into prisons. В стране были зарегистрированы многие смертные случаи во время содержания под стражей, но большинство из них было связано с проникновением оружия в тюрьмы.
Historically, individual religious communities had been left free to decide on the extent to which they wished to be integrated into the State. Исторически каждой из конфессий было предоставлено право самостоятельно определять желаемую степень интеграции в структуру государства.
We have down-blended 58 metric tons of highly enriched uranium (HEU) from our defence stockpile into reactor fuel. Мы разобогатили в реакторное топливо 58 метрических тонн высокообогащенного урана (ВОУ) из своих оборонных запасов.
Under a United States-Russian agreement, Russia has down-blended 292 metric tons of HEU from Russian weapons into reactor fuel. По американско-российскому соглашению Россия разобогатила 292 метрические тонны ВОУ из российского оружия в реакторное топливо.
The importance of services for development turns services negotiations into a key issue for LDCs. Значение услуг для развития стало причиной превращения переговоров по услугам в один из ключевых вопросов для НРС.
This legislation is one of the major innovations introduced into territorial administration. Этот акт является одним из самых крупных нововведений в территориальной администрации.
Consequently, goods imported into Andorra have to pass through the border checkpoints of our neighbouring countries. Поэтому ввозимые в Андорру грузы должны вначале пройти контроль при въезде в соседние с нами страны и при выезде из них.
The panellist noted that South Africa was one of the first countries to have introduced ISAs into its national accounting framework. Докладчик отметил, что Южная Африка является одной из первых стран, включивших МСА в свою национальную базу бухгалтерского учета.
The table demonstrates that an enabling business environment is a necessary condition for promoting SMEs to integrate into the global market. Таблица демонстрирует, что одним из необходимых условий поощрения интеграции МСП в глобальные рынки является благоприятный деловой климат.
The establishment of sustainable linkages between SMEs and TNCs is one of the most efficient ways to integrate domestic suppliers into GVCs. Налаживание устойчивых связей между МСП и ТНК является одним из наиболее эффективных способов интеграции отечественных поставщиков в ГПСЦ.
She was dragged out of bed and pushed into the gutter and also slapped. Ее вытащили из постели, бросили в сточную канаву и также ударили.
A week later, he and Sarmanov run into one of the dealers in the market. Через неделю он и Сарманов встретили одного из этих торговцев на рынке.
Many organizations indicate that they have already put many of these processes and structures into place. Многие организации отмечают, что они уже ввели в действие многие из этих процедур и структур.
One of the reasons for this migration is the rapid increase of new entrants into the labour market associated with a young age structure. Одной из причин такой миграции является быстрое насыщение рынка труда, связанное с омоложением возрастной структуры населения.
Legal aid was available to all persons without resources upon their being taken into custody. Всем лицам из малоимущих семей, в случае их ареста, будет предоставляться доступ к услугам адвокатов.