Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
A spokesperson for the Committee also said that Israelis should oppose new bypass roads that break up the West Bank into isolated enclaves. Один из представителей Комитета также заявил о том, что израильтянам следует выступать против строительства новых объездных дорог, которые разделяют Западный берег на отдельные анклавы.
For the most part, fossil energy is first converted and transformed into other energy forms before use. В большинстве случаев энергия, полученная из ископаемых видов топлива, сначала до ее использования, преобразуется в другие виды энергии.
UNOPS reorganized its client service and procurement operations and decentralized staff out of New York into regional structures. ЮНОПС провело реорганизацию своих операций по обслуживанию клиентов и закупкам и рассредоточило сотрудников из Нью-Йорка в региональные структурные подразделения.
In mid-September, a group of LRA fighters crossed from the Sudan into the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo. В середине сентября группа бойцов ЛРА перешла из Судана в северо-восточную часть Демократической Республики Конго.
One of Obama's great achievements is that he made it into a serious topic through the brilliance and subtlety of his rhetoric. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
Integration into European and Euro-Atlantic structures remains the key priority of Ukraine's foreign policy. Интеграция в европейские и евро-атлантические структуры остается одним из основных приоритетов внешней политики Украины.
Indeed, the jump from business into politics was probably not Berlusconi's own preference. В самом деле, скачок из бизнеса в политику не был, вероятно, собственным предпочтением Берлускони.
My Government hails the selection of a distinguished leader from a new developing nation to lead the General Assembly into the new millennium. Мое правительство приветствует выбор выдающегося лидера из новой развивающейся страны, который поведет Генеральную Ассамблею в новое тысячелетие.
One delegation requested that the follow-up document elaborate on how water supply and sanitation fit into future strategies. Одна из делегаций просила включить в последующий документ информацию о том, какое место в будущих стратегиях отводится водоснабжению и санитарии.
That process has involved compiling over 400,000 records from 195 different files into one central database. Этот процесс предусматривал объединение более 400000 записей из 195 различных файлов в одной центральной базе данных.
Originally based in the United States, the Experiment evolved into a worldwide federation, currently representing organizations in over 20 nations. Первоначально базировавшийся в Соединенных Штатах "Эксперимент" вырос во всемирную федерацию, представляющую в настоящее время организации из свыше 20 стран.
Government forces are also said to have confiscated entire villages and community lands with some of them being turned into military outposts. Также сообщается, что правительственные войска конфисковали целые деревни и общинные земли, создав на некоторых из них военные заставы.
Some have participated in initial investigations into some of the cases. Некоторые из них участвовали в первоначальном расследовании ряда случаев.
Investigations were initiated into one of these cases but no arrests have been made to date. По одному из этих случаев было начато расследование, но до настоящего времени никаких арестов произведено не было.
A priority should be integrating these diverse statistics into a coherent statistical system. Одним из приоритетов будет являться интеграция этих различных статистических данных в согласованную статистическую систему.
The Department is divided into two sections: a legal section and a multidisciplinary section. Этот отдел состоит из двух секций: юридической и по междисциплинарным вопросам.
Transparency in armaments is essential in order to prevent the destabilizing accumulation of weapons in any region or the flooding of arms into any State. Транспарентность в вооружениях необходима для предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений в каких-либо регионах или избыточного насыщения оружием какого-либо из государств.
Poverty is one of the important causes that victimizes women into social vice. Одной из основных причин, толкающих женщин на путь социальных пороков, является нищета.
Nevertheless, those delegations understood that the three programmes in the economic and social fields would be fully translated into the new structural arrangements. Тем не менее, эти делегации исходят из того, что эти три программы в экономической и социальной областях будут полностью отражены в новых структурных механизмах.
In this context, aspects of financing available to them from other sources, both bilateral and multilateral, are also taken into account. В этом контексте учитываются также все аспекты финансирования, доступного для них из других двусторонних и многосторонних источников.
He stressed Spain's long involvement in the region and the relatively recent immigration from Morocco and Mauritania into Western Sahara. Он подчеркивает давнее присутствие Испании в этом регионе и относительно недавнюю иммиграцию людей из Марокко и Мавритании в Западную Сахару.
The United Nations was made up of sovereign Member States, many of which had come into being as a result of that process. Организация Объединенных Наций состоит из суверенных государств-членов, многие из которых стали таковыми благодаря упомянутому процессу.
The views of the Department of Administration and Management on the one recommendation which required it to act had also been taken into account. Также было учтено мнение Департамента по вопросам администрации и управления по одной из рекомендаций, в отношении которой требовалось его решение.
There are currently no commercial flights into and out of Bujumbura. В настоящее время не осуществляется никаких коммерческих рейсов в Бужумбуру и из нее.
It is organized into four main sections, each responsible for a separate but overlapping activity. В ее состав входят четыре основные секции, каждая из которых отвечает за отдельный вид деятельности, которые, однако, частично пересекаются.