Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
The Panel has commenced investigations into the effectiveness of border controls at various import/export sites. Группа приступила к оценке уровня эффективности пограничного контроля в различных пунктах въезда и выезда из страны.
Investigations by Lebanese and Spanish authorities continued into the 24 June 2007 attack against UNIFIL, which killed six peacekeepers serving with the Spanish contingent. Ливанские и испанские власти продолжали проводить расследование совершенного 24 июня 2007 года нападения на ВСООНЛ, в ходе которого было убито шесть миротворцев из испанского контингента.
One part of these reforms was to introduce competition into sectors formerly dominated by public monopolies. Одним из элементов этих реформ являлось введение режима конкуренции в секторах, где прежде доминировали государственные монополии.
A top priority for ILO is to reorganize and update its methods of compiling labour statistics into user-friendly applications that are easily accessible. Одним из главных приоритетов для МОТ является пересмотр и обновление ее методов сбора статистики труда, дабы получить легко доступные и удобные для пользователя программы.
The inculcation of gender equality into Ukrainian society is also one of the main issues for education in general schools. Кроме того, вопрос внедрения гендерного равенства в украинское общество является одним из главных при осуществлении воспитательной работы в общеобразовательных учебных заведениях.
The Ministry of Education plans to convert this secure institution into a multi-purpose open centre. Министерство образования планирует преобразовать СПТУ из закрытого учреждения в многоцелевой открытый Центр.
One key challenge will be to mainstream the principles of aid effectiveness into programming policy and procedures. Одной из основных проблем будет включение принципов эффективности помощи в стратегию и процедуры составления программ.
The migration of large numbers of rural workers into the cities has become a characteristic social phenomenon in China. Большое число сельских трудящихся, стремящихся найти работу в городах, стало одной из характерных черт социального развития Китая.
Individuals built 2.2 million square metres or 75 per cent of the total area brought into use. Из них населением построено 2,2 млн. кв. метров, что составляет 75% от общего объема введенного в эксплуатацию жилья.
Questions were also raised as to how to mainstream NAPs into national socio-economic planning and budgetary processes. Были также подняты вопросы о том, каким образом включить НПД в качестве одного из приоритетов в национальные процессы социально-экономического планирования и составления бюджетов.
The blocks under application are grouped into 12 clusters, each containing from 5 to 19 blocks. Указанные в заявке блоки сведены в 12 групп, каждая из которых насчитывает 5 - 19 блоков.
In addition, the present report demonstrates that ammunition for these arms continues to flow into Darfur. Кроме того, из настоящего доклада явствует, что боеприпасы для этого оружия продолжают поступать в Дарфур извне.
This transfer of military material from Chad into Darfur was confirmed to the Panel in the aforementioned meeting with the Joint Border Force. Это перемещение военных материалов из Чада в Дарфур было подтверждено Группой в ходе вышеупомянутой встречи с руководством объединенных пограничных сил.
The first day of the seminar was divided into three panels, each of which dealt with a specific theme. В первый день работы семинара были созданы три дискуссионных форума, каждый из которых занялся конкретной темой.
Mr. Tesfachew also mentioned the growing importance of both FDI and remittances flowing into LDCs from other Southern countries. Г-н Тесфачью также отметил растущее значение как ПИИ, так и переводов, поступающих в НРС из других стран Юга.
Its recommendations focus in particular on the architecture needed to fully integrate LDCs into the global economy and to graduate from LDC status. Ее рекомендации нацелены, в частности, на архитектуру, необходимую для полной интеграции НРС в глобальную экономику, а также выхода из группы НРС.
Lessons learned from the most recent STIP Reviews in Latin America should be fed into the process. При этом должны быть учтены уроки, извлеченные из подготовки самых последних обзоров НТИП в Латинской Америке.
None of these issues would be addressed by the entry into force of the Ban Amendment. Ни один из этих вопросов не будет решен с вступлением Запретительной поправки в силу.
Dust that cannot be recycled back into the process is removed from the system and often collected on-site in piles or mono-fills. Пыль, которая не может быть рециркулирована в процесс, удаляется из системы и часто собирается на площадке в кипы или кучи.
A visible consequence of those advocacy and capacity-building efforts was the entry into force of the Protocol in 2010. Одним из заметных результатов такой работы по пропаганде и наращиванию потенциала стало вступление Протокола в силу в 2010 году.
Following the Secretariat's presentation one member offered insight into the situation in the Plurinational State of Bolivia. После сделанного секретариатом сообщения один из членов привел более развернутую информацию о ситуации в Многонациональном государстве Боливия.
Incorporation of gender issues into the terms of reference and performance reviews of in-country leadership will provide an accountability mechanism. Одним из механизмов обеспечения подотчетности станет включение гендерных вопросов в круг ведения национального руководства и отражение их в результатах анализа эффективности его деятельности.
It has opened investigations into six situations, indicting 16 people, 5 of whom are in custody. Он начал расследование шести ситуаций, предъявив обвинения 16 человекам, 5 из которых содержатся под стражей.
Secondly, the offering of cash attracts weapons from neighbouring countries into the Democratic Republic of the Congo. Во-вторых, стимул в виде денежной выплаты усиливает приток оружия из соседних стран в Демократическую Республику Конго.
The metal is then cast and machined into suitable components for a nuclear core. Затем из металла отливаются и подвергаются механической обработке соответствующие компоненты для ядерного сердечника.