I.V. leaked into his arm. |
Из капельницы всё утекло в мышцы руки. |
The kind of person that turns a sleepover into a stoning. |
Один из тех, кто превращает ночёвку в избиение камнями. |
As a result, many are forced into the informal sector. |
Вследствие этого многие из них вынуждены устраиваться в неформальном секторе. |
There are real exhibits in it that were brought from different parts of Ukraine and united into a single whole. |
В нем собраны подлинные экспонаты, которые были привезены из разных уголков Украины и объединены в одно целое. |
The attack consists of requesting a TCP connection fragmented into two IP packets. |
Атака состоит из запроса ТСР соединения, фрагментированного на два IP-пакета. |
Hotel interiors are made of natural materials - wood and marble - that lead into atmosphere of comfort. |
Интерьер гостиницы из натуральных материалов - дерево и мрамор - погружает в атмосферу комфорта. |
In addition to performing a special operation, every one of these commands will put you into insert mode. |
Дополнительно, выполнив свои специфические действия, каждая из этих команд переведет вас в режим ввода текста. |
Some of them have even elevated it into a principle. |
Некоторые из них даже возвели это в принцип. |
We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people. |
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов. |
AKVIS Sketch is software for conversion of photos into pencil sketches and watercolor paintings. |
AKVIS Sketch - программа для создания рисунка из фотографии. |
The bulkheads have now turned into hoops of cane, but it's ultimately the same structure. |
Переборки превратились в обручи из тростника, но вообще конструкция та же. |
But first, compassion is comprised of that capacity to see clearly into the nature of suffering. |
Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания. |
And I'm glad to see their discoveries coming out of the lab and into the world. |
Я счастлив видеть их открытия на пути из лаборатории в мир. |
Some of those ideas are just getting launched into the market. |
Некоторые из этих идей только-только выходят на рынок. |
We think that cancer cells actually come off the tumor, get into the saliva. |
Мы думаем, что раковые клетки из опухоли попадают в слюну. |
Some of those grains may then cement naturally into sandstone. |
Часть из них затем естественным путём скрепляются, образуя песчаник. |
Turn it from that into some answer in a mathematical form. |
Получаем из этого некий ответ в математической форме. |
They're resilient; their redundancy is built into this fabulous decentralized design. |
Они прочны; выведенные из строя встраиваются в эту потрясающую децентрализованную схему. |
Don't turn this into one of your big moral issues. |
Не превращай это в одну из твоих больших моральных заморочек. |
Just think what would happen if one of them crashed into one of those suburbs near an airport. |
Только подумать, что может случиться, если один из них разобьется в пригороде около аэропорта. |
Water flows from this lake into the castle via the aqueduct. |
По нему вода поступает в замок из озера. |
And one of your treatments tapped into a very powerful part of the human brain. |
И одно из твоих лекарств затронуло сильнейшую часть человеческого мозга. |
One of our pupils, Susan Foreman, came into this yard. |
Одна из наших учениц, Сюзан Форман, пришла сюда. |
But most of those seeds get crushed and turned into flour. |
Но большинство из этих семян давится и превращается в муку. |
You can tell when you're running into someone in a tribe. |
Всегда понятно, когда вы сталкиваетесь с кем-то из племени. |