| Each of four walls of a pyramid is divided by a ladder into two half. | Каждая из четырех стен пирамиды разделена лестницей на две половины. |
| Pavlov had ideas about developing the club and turning it into one of the leaders in Bulgarian football. | Павлов имел представления о развитии клуба и хотел превратить его в один из лидеров болгарского футбола. |
| The company was then divided into several smaller enterprises, of which only the British-American Tobacco Company remained in Duke's control. | Компания была разделена на несколько меньших фирм, из которых под контролем Дьюка осталась только British-American Tobacco Company. |
| His photos included one of a hotel guest who made repeated attempts to go back into the burning building for his suitcase. | Его фотографии включали одного из гостей отеля, который неоднократно предпринимал попытки вернуться в горящее здание за своим чемоданом. |
| Several of these cars have been imported into the UK. | Некоторые из этих автомобилей были импортированы в Великобританию. |
| One of the remaining six is implanted into Petra, while the rest of them are placed under guard. | Один из оставшихся шести имплантируется в Петру, а остальные находятся под охраной. |
| The company's services were built into it, and it was distributed for free for users from Russia and other countries. | В нее были встроены сервисы компании, и она стала распространяться бесплатно для пользователей из России и ряда других стран. |
| The fee for using this form of payment falls into one of three bands - details are available on the Post Office website. | Сбор за использование такой формы платежа попадает в одну из трех групп - подробности доступны на сайте почтового ведомства. |
| The others have a form that partitions all numbers from previous generations into two non-empty sets. | Другие имеют форму, которая разбивает все числа из предыдущих поколений на два непустых множества. |
| Egon's plans often bring the gang into perilously close contact with white-collar criminals from the Danish business (and political) elite. | Планы Эгона часто приводят банду к опасно-тесному контакту с белыми воротничками из датской деловой (и политической) элиты. |
| The book touches on the transformation of mass media from a so-called fourth estate into a kind of agent of new centers of political power. | Книга затрагивает тему превращения СМИ из так называемой четвёртой власти в своеобразные агенты новых политических центров. |
| The Sirocco brings dust from north Africa into southern Europe because of the movement of extratropical cyclones through the Mediterranean. | Сирокко несёт пыль из Северной Африки в Южную Европу в результате движения внетропических циклонов через Средиземное море. |
| Eventually many of the leading heroes assembled into a team known as the Avengers. | В конечном счёте, многие из ведущих героев собрались в команду, известную, как Мстители. |
| There is no definite criterion for entering into the competition, other than inviting the top participants from various rating lists. | Нет определённого критерия для участия в конкурсе, кроме приглашения лучших участников из различных рейтинговых списков. |
| Meanwhile, food, oil, and arms were reported moving from Greece into Serbia in violation of the UN embargo. | Одновременно продовольствие, топливо и вооружение доставлялось из Греции в Сербию в нарушение эмбарго ООН. |
| Several members of the group, including Post, moved into a house in San Fernando Valley together. | Некоторые из них, включая Поста, вместе переехали в дом в Сан-Фернандо. |
| In 1970, Gray burst into a neighbor's garage and stole a weapon from a car. | В 1970 году Грей ворвался в гараж соседа и украл оружие из машины. |
| He transformed Coca-Cola from an insignificant tonic into a profitable business by using advertising techniques. | Он превратил Coca-Cola из незначительного тоника в прибыльный бизнес, используя рекламные методы. |
| Opponents also argued that Estonia should not go straight from one union, the Soviet Union, into the EU. | Противники также утверждали, что Эстония не должна идти прямо из одного союза (Советского Союза) в другой - ЕС. |
| Many of these urban planning patterns found their way into the first modern planned cities of the 18th century. | Многие из этих моделей городского планирования нашли своё отражение в первых современных плановых городах XVIII века. |
| These were the first two standard gauge locomotives ever imported into China. | Это были два первых стандартных локомотива из когда-либо ввезенных в Китай. |
| In March 2012, Pixabay was redesigned, switching from a personal image collection into an interactive online community, supporting 20 languages. | В марте 2012 года Pixabay был реорганизован из личной коллекции изображений в интерактивное онлайн сообщество, поддерживающее 20 языков. |
| The road crossing from Gibraltar into Spain can often be subject to long delays. | Проезд из Гибралтара в Испанию часто может быть сопряжён с длительными задержками. |
| In 1957-58, twenty new houses were built, and 15 families who arrived from Poland moved into them. | В 1957-8 были построены двадцать новых домов, и 15 семей, которые приехали из Польши, переехали в них. |
| Many characters and plots followed from this series into Heroes for Hire. | Многие герои и сюжеты следовали из этой серии в Heroes for Hire. |