Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
One key reason for this is the fact that China is pouring vast resources into research and development. Одной из основных причин этого является тот факт, что Китай вливает огромные ресурсы в научные исследования.
Though relatively small, the influx of Rwandans into The United Republic of Tanzania continues. Приток беженцев из Руанды в Объединенную Республику Танзанию продолжается, хотя масштаб его относительно невелик.
To date, 63 out of the 120 States needed for the entry into force of the amendment had accepted it. К настоящему времени поправка принята 63 государствами из 120, необходимых для ее вступления в силу.
Many of those values were being transported through the television programmes and movies that reached into homes everywhere thanks to satellite TV. Многие из них распространяются через телевизионные программы и кинофильмы, которые транслируются повсюду в домах благодаря возможностям спутникового телевидения.
We have also incorporated personnel from other Latin American countries into our troops. Мы также включаем в состав своих подразделений военнослужащих из других стран Латинской Америки.
So nothing Chavez has done translates into a fundamental improvement in, or diversification of, Venezuela's economy. Так что ничто из того, что сделал Чавес, не превращается в фундаментальное улучшение или изменение в экономике Венесуэлы.
Technological innovation is calling into question some of our most deeply felt beliefs. Технические новшества ставят под сомнение некоторые из наших самых глубоких убеждений.
All three challenges are interconnected, and mistakes by any of the parties could plunge the global economy into another recession. Эти три проблемы взаимосвязаны, и ошибка, допущенная одной из сторон, может ввергнуть мировую экономику в еще один спад.
Maybe we haven't taken into account all of the geopolitical consequences deriving from this new logic of mutual dependence. Возможно, мы не приняли во внимание все геополитические последствия, проистекающие из этой новой логики взаимозависимости.
The fact that the intention of the State when making a unilateral declaration was not taken into account was a problem in the text under consideration. Одной из проблем рассматриваемого документа является то, что при одностороннем заявлении государства не учитываются его намерения.
One report was not translated into any other language. Один из докладов вообще не был переведен на другие языки.
Furthermore, the Committee remains concerned that the Convention in its entirety has not been translated into any vernacular language. Кроме того, Комитет по-прежнему озабочен тем, что полный текст Конвенции еще не переведен на какой-либо из местных языков.
These developments must be addressed, potentially in phases and distinct components, many of which can be mainstreamed into health care programmes. Эти вопросы необходимо решать, вероятно, поэтапно и на уровне отдельных компонентов, многие из которых могут быть включены в программы медико-санитарного обеспечения.
Most of them crossed the Ruzizi River into the province of Cibitoke. Большинство из них переправились через реку Рузизи в провинцию Чибитоке.
Diversification into processing should be seen as a way to respond to the information coming from the marketing network. Диверсификация путем перехода к производству товаров, прошедших обработку, должна рассматриваться как ответная реакция на информацию, поступающую из маркетинговой сети.
The exports of hake fillets from Argentina is a significant example of successful entry into processed fish markets by a developing country. Экспорт филе хека из Аргентины служит примером успешного выхода развивающейся страны на рынок переработанной рыбы.
This measure could remove one important obstacle to growing microenterprises into SMEs. Эти усилия позволяют решить одну из серьезных проблем, препятствующих превращению микропредприятий в МСП.
The Czech Commercial Bank, one of the country's four major banks, introduced EDI into its system of communication with clients. Чешский коммерческий банк, один из четырех ведущих банков страны, внедрил ЭОД в свою систему связи с клиентами.
Most of these proposals will be carried over into 1998 and 1999. Реализация большинства из этих предложений будет продолжена в 1998 и 1999 годах.
Reliable statistics on the number of remaining refugees, many of whom have turned into economic migrants and seasonal workers, are not available. Надежных статистических данных о количестве остальных беженцев, многие из которых стали экономическими мигрантами и сезонными рабочими, не имеется.
One example is Thailand, where major milling companies have funded projects to diversify into the tourism industry. В качестве одного из примеров можно привести Таиланд, где крупные мукомольные компании финансировали проекты по диверсификации своего производства и вкладывали средства в туристическую отрасль.
The State is organized into governorates, one for each island. Государство разделено на округа в соответствии с территорией каждого из трех островов.
From that system, information is electronically fed through interfaces into the budget information system and IMIS. Из этой системы информация переводится в электронной форме через программы пересчета в Систему бюджетной информации и ИМИС.
Many were thrown into the Congo and Ndjili Rivers and killed. Многие из жертв были сброшены в реки Конго и Нджили и погибли.
The country remains divided into sectors, each held by a warlord. Страна по-прежнему разделена на районы, каждый из которых контролируется военным диктатором.