| So what we got to do is turn this album into a Vegas production. | Нужно сделать из этого альбома шоу в формате Вегаса. |
| You're saying someone is gerrymandering districts into crop circles. | Ты утверждаешь, что кто-то сделал из избирательных участков круги на полях? |
| I could barely get you out of bed and into the bath yesterday. | Я едва могла вытащить тебя вчера из кровати в ванну. |
| You are about to fall into a trap you cannot escape. | Ты попадёшь в ловушку, из которой уже не выберешься. |
| I'm into the Norwegian HQ. | А вот и база данных из Норвегии. |
| And then I got called into the police station and I lied to their faces. | А потом мне позвонили из полиции, и я соврал им в лицо. |
| Once we close off the accounts, he'll come out into the open. | Как только мы закроем счета, он выйдет из укрытия. |
| I mean, for those of us not into art. | Для тех из нас, кто далёк от искусства. |
| They turned him into a scapegoat too. | Ведь из него тоже сделали козла отпущения. |
| But after Sally was hanged, Ginny's guilt turned into hatred and then everyone had to be punished. | Но после казни Салли чувство вины Джинни превратилось в ненависть, и каждая из них должна была быть наказана. |
| Don't make me into a so-so stepmother. | Не делай из меня никудышную мачеху. |
| The prosecution enters into evidence this affidavit from the Federal District of Mexico City. | Обвинение хочет добавить к доказательствам эти письменные показания из Федерального Округа Мехико-сити. |
| It feels as if I fell into a bed of stinging nettles. | Как будто упал в кровать из жгучей крапивы. |
| We don't even know... if they'll end up turning into actual human beings. | Мы даже не знаем... смогут ли из них в итоге получиться человеческие существа. |
| I was one of those who was responsible for manipulating Captain Sheridan into turning against his own government. | Я был одним из тех кто отвечал за манипулирование капитаном Шериданом в обращении его против собственного правительства. |
| Some of the ships were identical to the ones you ran into. | Некоторые из кораблей были такими же, с которыми вы встретились. |
| Satan, I command you to come out of them and come into me. | Сатана, я приказываю тебе выйти из них и войти в меня. |
| A jewel vanishes into thin air from a locked safe. | Реликвия бесследно исчезает из запертого сейфа. |
| Your sister died in the Madrid train attack, and an act of violence like that can turn someone from thoughtful into vengeful. | Твоя сестра погибла при взрыве поезда в Мадриде, такой акт насилия может превратить человека из заботливого в мстительного. |
| Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. | Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму. |
| He said he'll turn me into a performer. | Мне говорит, что из меня выйдет артистка. |
| This isn't something you just jump into because you think you should. | И эта не та ситуация, когда вы просто появляетесь из ниоткуда, лишь потому что по вашему мнению должны. |
| You are one who can fall into love or anger or... | Ты из тех, кто может влюбиться или впасть в ярость... |
| I'm not trying to turn you into me. | Я не хочу сделать из тебя меня. |
| I don't have to turn you into me. | Я не должен делать из вас меня. |