So what we got to do is turn this album into a Vegas production. |
Нужно сделать из этого альбома шоу в формате Вегаса. |
You're saying someone is gerrymandering districts into crop circles. |
Ты утверждаешь, что кто-то сделал из избирательных участков круги на полях? |
I could barely get you out of bed and into the bath yesterday. |
Я едва могла вытащить тебя вчера из кровати в ванну. |
You are about to fall into a trap you cannot escape. |
Ты попадёшь в ловушку, из которой уже не выберешься. |
I'm into the Norwegian HQ. |
А вот и база данных из Норвегии. |
And then I got called into the police station and I lied to their faces. |
А потом мне позвонили из полиции, и я соврал им в лицо. |
Once we close off the accounts, he'll come out into the open. |
Как только мы закроем счета, он выйдет из укрытия. |
I mean, for those of us not into art. |
Для тех из нас, кто далёк от искусства. |
They turned him into a scapegoat too. |
Ведь из него тоже сделали козла отпущения. |
But after Sally was hanged, Ginny's guilt turned into hatred and then everyone had to be punished. |
Но после казни Салли чувство вины Джинни превратилось в ненависть, и каждая из них должна была быть наказана. |
Don't make me into a so-so stepmother. |
Не делай из меня никудышную мачеху. |
The prosecution enters into evidence this affidavit from the Federal District of Mexico City. |
Обвинение хочет добавить к доказательствам эти письменные показания из Федерального Округа Мехико-сити. |
It feels as if I fell into a bed of stinging nettles. |
Как будто упал в кровать из жгучей крапивы. |
We don't even know... if they'll end up turning into actual human beings. |
Мы даже не знаем... смогут ли из них в итоге получиться человеческие существа. |
I was one of those who was responsible for manipulating Captain Sheridan into turning against his own government. |
Я был одним из тех кто отвечал за манипулирование капитаном Шериданом в обращении его против собственного правительства. |
Some of the ships were identical to the ones you ran into. |
Некоторые из кораблей были такими же, с которыми вы встретились. |
Satan, I command you to come out of them and come into me. |
Сатана, я приказываю тебе выйти из них и войти в меня. |
A jewel vanishes into thin air from a locked safe. |
Реликвия бесследно исчезает из запертого сейфа. |
Your sister died in the Madrid train attack, and an act of violence like that can turn someone from thoughtful into vengeful. |
Твоя сестра погибла при взрыве поезда в Мадриде, такой акт насилия может превратить человека из заботливого в мстительного. |
Tell that to those of us who were thrown into that nightmare prison. |
Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму. |
He said he'll turn me into a performer. |
Мне говорит, что из меня выйдет артистка. |
This isn't something you just jump into because you think you should. |
И эта не та ситуация, когда вы просто появляетесь из ниоткуда, лишь потому что по вашему мнению должны. |
You are one who can fall into love or anger or... |
Ты из тех, кто может влюбиться или впасть в ярость... |
I'm not trying to turn you into me. |
Я не хочу сделать из тебя меня. |
I don't have to turn you into me. |
Я не должен делать из вас меня. |