Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Its important function is also to feed back knowledge gained into all policy components of the Centre. Одной из его важных функций является также передача накопленных знаний всем политическим компонентам Центра.
Four OSCE vehicles are stopped by border police and denied entry into Kosovo from the former Yugoslav Republic of Macedonia. Пограничники остановили четыре автомашины ОБСЕ и не пропустили их в Косово из бывшей югославской Республики Македонии.
The ECOMOG command divided the city of Bissau into four sectors, putting one contingent in charge of each sector. Командование ЭКОМОГ разделило город Бисау на четыре сектора, и каждый контингент отвечает за один из секторов.
Many are capable of evolving into mainstream firms and are the proving ground from which entrepreneurship emerges. Многие из них способны влиться в ряды основных фирм национальной экономики и являются своеобразным испытательным полигоном для становления предпринимательства.
He noted that UNCTAD's Trade Point Programme was an important element to be taken into account in that exercise. Оратор отметил, что Программа центров по вопросам торговли ЮНКТАД является одним из важных элементов, которые следует учесть в ходе этой работы.
Psychiatric hospital services in Trinidad and Tobago are currently divided into nine areas. Система психиатрической помощи в Тринидаде и Тобаго в настоящее время состоит из девяти служб.
Under this part the school system is organized into two categories of schools known as public schools and private schools. В соответствии с этой частью школьная система состоит из двух категорий школ, известных как государственные и частные школы.
I think the strategic challenge that we face essentially falls into two categories: a programmatic one and a managerial one. Думаю, что стратегическая задача, с которой мы сталкиваемся, по сути состоит из двух категорий: программной и управленческой.
The document is divided into three parts. Настоящий документ состоит из трех частей.
One delegation suggested that other models of technical assistance or training could also be looked into. Одна из делегаций высказала мысль о том, что можно было бы продумать и другие модели технического содействия или подготовки кадров.
We recognize that this is one of the more complex issues relating to our full reintegration into the world system. Мы сознаем, что это один из сложнейших вопросов, связанных с нашей полной реинтеграцией в международную систему.
A key element is the inevitable time lag needed to translate positive political appraisal by the donors into budgetary appropriations. Одним из ключевых факторов в данном случае является неизбежный временный интервал между положительной политической оценкой доноров и фактическим выделением конкретных бюджетных ассигнований.
This paragraph should be separated into two, one for each of the two sentences. Этот пункт следует разбить на две части, включив в каждую из них по одному из содержащихся в нем двух предложений.
Treaties do not automatically fall into one of several categories. Договоры не подпадают автоматически под одну из категорий.
The resulting principles and procedures relating to integration into schools were set forth in circulars issued on 17 May 1995. Вытекающие из них принципы и направления политики учебной интеграции были уточнены в постановлениях от 17 мая 1995 года.
One delegation stressed that the lack of national capacity mentioned in the report needed to be taken into account in the future. Одна из делегаций подчеркнула, что в будущем необходимо учитывать упомянутый в докладе факт недостаточного национального потенциала.
The pseudoephedrine had been shipped from China to the Philippines, and the perpetrators were planning to import the substance into Australia. Псевдоэфедрин поставлялся на Филиппины из Китая, и преступники планировали вывезти это вещество в Австралию.
The subnational plans have been integrated into the Eleventh Socio-Economic Development Plan, with corresponding national financial allocations. Эти субнациональные планы были учтены в одиннадцатом Плане социально-экономического развития, и на них были ассигнованы соответствующие финансовые ресурсы из национального бюджета.
One main advantage of the MYFF was that strategic goals had been delineated taking into account country priorities. Одно из основных преимуществ МРФ заключается в том, что стратегические задачи разработаны с учетом страновых приоритетов.
Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. Сообщения о решительной поддержке и заверения в готовности оказать помощь поступили в Арту из всех районов страны и от сомалийских общин за границей.
Only a few of them were turned into service centers. Лишь некоторые из них были преобразованы в обслуживающие центры.
One airstrip was brought back into operation in August. В августе одну из полос удалось вновь ввести в действие.
They provided us with enormous insight into possible ways out of the difficulties currently facing the disarmament machinery. Они служили для нас богатейшим источником идей о возможных путях выхода из затруднений, с которыми сталкивается сейчас разоруженческий механизм.
It is sometimes turned from a personal matter of faith and sustenance into a weapon of power and coercion. Иногда из сугубо личного дела, касающегося вероисповедания и насущной потребности, ее превращают в орудие господства и принуждения.
Identify creative means for turning environmental protection into economic gain, such as businesses focused on environmentally-friendly consumption and production. Поиск творческих методов извлечения экономической выгоды из природоохранных мероприятий, например, предпринимательская деятельность, сосредоточенная на экологичных моделях потребления и производства.