| Some of the people must have passed into your sectors. | Я уверена, что многие из них прошли сначала через ваш сектор. |
| I can't believe he would leave the country knowing that some demented stranger broke into your bedroom. | Я не могу поверить, что он уехал из страны зная, что какой-то незнакомец ворвался в твою спальню. |
| It was your first foray back into New Orleans society after Klaus removed the dagger from you. | Это был твой первый набег в Ново-Орлеанском обществе после того, как Клаус вынул кинжал из тебя. |
| I can spin straw into gold, my friend. | Друг мой, я могу соткать золотую нить из соломы. |
| Ambrose just pulled... the camera's memory card and put it into an envelope. | Амброз вынул из камеры карту памяти и положил в конверт... |
| I open the window, and I blow a tumbleweed of pubic hair into the neighbor's backyard. | Я просто открыл окно и выдул перекати-поле из лобковых волос на задний двор соседа. |
| We cut those ideas out of your head to literally put the genie back into the bottle. | Мы вырезали те идеи из твоей головы, чтобы буквально засунуть джинна обратно в бутылку. |
| Two rings of wooden stakes, one inside the other, driven into the riverbed. | Два кольца из деревянных кольев, одно внутри другого, движущихся по руслу реки. |
| On an address book she keeps in her handbag, which mysteriously made its way into Dot's possession. | На записной книжке из её сумочки, которая таинственным образом попала в распоряжение Дот. |
| People like Max Brackett and the media are turning him into some kind of hero. | Такие люди, как Макс Брекет и СМИ, делают из него героя. |
| Our investigators turned up a wire transfer from Kanner-McKay for $10.2 million into an offshore account... in your name. | Наши следователи узнали про перевод 10 миллионов долларов из Каннер-МакКей на оффшорный счет... на твое имя. |
| Flattened by the alignment of the planets into a single string. | Выпрямленная системой из планет в единственную нить. |
| Even if you could slip out of hell and back into your meats... | Даже если бы ты выбрался из ада назад в свое тело... |
| Human souls don't just walk out of hell and back into their bodies easy. | Сэм, человеческие души не могут просто выбираться из ада назад в свои тела. |
| But then we'll fall into a routine and vacations are meant to break routines. | Но потом мы окажемся в рутине, а ведь отпуск... для того и придуман, чтобы вырваться из рутины. |
| So you turned Bennett from a... from a fish into a man. | То есть вы превратили Беннетта из... их рыбы в мужчину. |
| You enter a gate made of rock... east of Bukhara... and begin to ascend into the Pamir Mountains. | Вы входите в ворота из камня... к востоку от Бухары... и начинаете подниматься в горы Памира. |
| She just said that she got into a fight with one of her old foster dads. | Она сказала, что подралась с одним из своих бывших отчимов. |
| YOGA TEACHER Cartwheel down... into Plank pose. | Из позы колеса в позу доски. |
| I tried to start a band, but none of my friends were into it. | Я пыталась создать группу, но никто из моих друзей не согласился. |
| And then we ran out of the house and into Ron. | Потом мы выбежали из дома и столкнулись с Роном. |
| After Richard escaped from the palace, he must have stumbled into it. | После того, как Ричард сбежал из Дворца, он попал в ловушку здесь. |
| After you freed Richard from the palace, he wandered into the Valley of Perdition. | После того, как ты помогла Ричарду сбежать из Дворца, он попал в Долину Погибели. |
| Joe Frye could turn your mother into a brick wall. | Джо Фрай и из твоей мамы сделает кирпичную стену. |
| I saw two men get out of a police car as we pulled into the station. | Когда мы подъезжали к станции, я видела как из полицейской машины вышли двое. |