Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Human health was one aspect that must be taken into account, since pandemics and disease were emerging threats. Здоровье людей является одним из аспектов, которые необходимо принимать во внимание, потому что эпидемии и болезни стали в ряд новых и возникающих проблем.
Nonetheless, it had been necessary first and foremost to transform schools back from battlegrounds into places of hope and learning. Тем не менее, в первую очередь было необходимо превратить школы из арены боевых действий в центры надежды и обучения.
To date, 12 out of the 16 international treaties on readmission concluded by the Russian Federation have entered into force. В настоящее время из 16 заключенных Российской Федерацией международных договоров о реадмиссии в силу вступило 12.
Incorporating this criminal offence into national legislation is in line with obligations stemming from the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. Включение этого уголовного преступления в национальное законодательство соответствует обязательствам, вытекающим из ратификации Римского статута Международного уголовного суда.
No research has yet been undertaken into all forms of violence against immigrant, refugee and minority women and girls. На сегодняшний день не было проведено ни одного исследования всех форм насилия в отношении женщин и девочек из числа иммигрантов, беженцев и меньшинств.
Measures taken to integrate inter-sectional discrimination, faced by ethnic minority women, into the legal and policy framework. Меры, принятые для включения в правовые и политические рамки межотраслевой дискриминации, с которой сталкиваются женщины из этнических меньшинств.
UNIFIL conducted an investigation into the incidents and was unable to determine which party had violated the Blue Line. ВСООНЛ провели расследование этих инцидентов и не смогли определить, какая из сторон нарушила «голубую линию».
Refugees continue to arrive from the Sudan into Unity and Upper Nile States, but at a slow pace. Из Судана в штаты Эль-Вахда и Верхний Нил продолжали прибывать беженцы, однако в меньшем количестве.
The Panel also informed the Committee that one of its experts continued to be denied entry into the Sudan. Группа также информировала Комитет о том, что одному из ее экспертов все еще отказано во въезде в Судан.
All strategies related to employment took into account persons with disabilities as one of the target groups. Во всех стратегиях, связанных с занятостью, в качестве одной из адресных групп выступают лица с ограниченными возможностями.
One of the most fundamental changes has been the massive influx of women into the paid workforce. Одним из наиболее фундаментальных изменений стал массовый приток женщин в состав наемной рабочей силы.
LPS emissions shall be reported for all substances referred to in table 1 of these Guidelines, taking into account the defined release thresholds. Выбросы из КТИ представляются по веществам, указанным в таблице 1 настоящих Руководящих принципов, с учетом определенных пороговых значений.
One possible development could be a merger of the Steering Body and the Working Group into a single body. Одним из возможных изменений могло бы стать слияние Руководящего органа и Рабочей группы в единый орган.
Therefore, the caution would re-enter into effect on 1 January 2013. Исходя из этого, предупреждение вновь вступит в силу с 1 января 2013 года.
Several Parties undertake measures to enter emissions from diffuse sources directly into their national registers. Некоторые Стороны предпринимают меры по вводу данных о выбросах из диффузных источников напрямую в их национальные регистры.
The following summary of the Survey is divided into four sections. Приводимое ниже резюме «Обзора» состоит из четырех разделов.
The paper is structured into two main parts. Документ структурно состоит из двух основных частей.
As far as emissions from diffuse sources into water are concerned, most Parties focus on nitrogen and phosphorous emissions. Что касается выбросов в воду из диффузных источников, большинство Сторон основное внимание уделяют азотным и фосфорным выбросам.
The burden might be reduced further by integrating information from the related reports into the reporting under the Convention. Нагрузку можно было бы далее снизить за счет включения в отчетность по Конвенции информации из докладов по смежным темам.
Engineered wood products have made inroads into areas where, before, concrete and steel formerly were used exclusively. Конструктивные изделия из древесины получили применение в областях, где раньше использовались исключительно бетон и сталь.
One speaker requested that the country programme documents be translated into the official United Nations languages, as appropriate. Один из выступающих предложил обеспечить перевод документов по страновым программам на официальные языки Организации Объединенных Наций в соответствии с действующими требованиями.
It highlights the movement of people into as well as out of poverty. Она высвечивает как впадение людей в нищету, так и выход из нищеты.
One important step is to adopt corporate sustainability reporting and integrate it into the reporting cycle. Одним из важных шагов является принятие корпоративной отчетности по вопросам устойчивого развития и ее интеграция в собственную регулярную отчетность.
Women who attend will grow into larger leadership roles: examples from Beijing and the process of mirroring each other and role modelling. Женщины, которые примут участие в конференции, станут играть более заметную роль в качестве лидеров: они будут вдохновляться примерами из Пекина, ориентироваться друг на друга в своей деятельности и служить образцами для подражания.
For example, of the entire enlistment into the Armed Forces of Liberia, women account for about only 2%. Например, из общего числа зачисленных в Вооруженные силы Либерии женщины составляют только около 2 процентов.