As I came up the mountain out of the misty valley into the sun... |
Когда я взобрался на гору из туманной долины к солнцу... |
Get her out of the stuff she was into. |
Из того, чем она занималась. |
He'd brought in a private investigator from Sacramento... To nose around into Big Dave's past. |
Он выписал из Сакраменто частного детектива чтоб покопаться в прошлом Большого Дэйва. |
He was wounded in an automobile driving from Dallas airport into downtown Dallas, along with governor Connally of Texas. |
Он был ранен в автомобиле, следовавшем из аэропорта в центр Далласа, вместе с губернаторм Техаса Коннэли. |
We need to move quickly and meticulously to turn one brain into two with the least amount of deficit. |
Мы должны действовать тщательно и быстро, чтобы сделать из одного мозга два, с минимальными потерями. |
Randolph James was six months into a 12-month lease. |
Рандольф Джеймс провёл там шесть месяцев из 12 арендованных. |
No, Boyd - he could have gotten into those cleaning supplies. |
Я не об этом. Бойд - он мог достать одно из этих моющих средств. |
Just moving into lana's office is kind of a private thing. |
Просто это вещи из офиса Ланы, там много личных вещей... |
I could have made her into a fine actress. |
Я бы из неё сделал прекрасную актрису. |
My friend down at The Chronicle says the Mexican cartels have been smuggling drugs into Europe overland through Africa. |
Мой друг из Кроникэл говорит, что мексиканские картели занимались контрабандой наркотиков в Европу по суше через Африку. |
You have to learn how to not leave every room I walk into. |
Ну, а ты должна научиться не уходить из каждой комнаты, в которую я захожу. |
We had to make it, turn lemons into lemonade. |
Нам придётся это сделать, из лимонов выжать лимонад. |
When she picked up that magnet, it moved one of the pins deeper into the sympathetic nervous center of her brain. |
Когда она подняла этот магнит, он сдвинул одну из булавок вглубь симпатического нервного центра мозга. |
You are the one who sent Deb back into my body. |
Ты один из тех, кто отправил Деб в мое тело. |
Guy somehow manages to usurp the security guards and turn them into his jujitsu partners. |
Гай узурпирует мою охрану и делает из них партнеров по джиу-джитсу. |
It turns the plant sugars into alcohol. |
Они превращают сахар из растений в алкоголь. |
He's decided to cross over, out of films, into our reality. |
Он решил выйти из фильмов в нашу реальность. |
They must have pulled into one of these warehouses. |
Должно быть они въехали в один из этих ангаров. |
But they expand, sucking different celestial bodies and debris into the vast darkness from which not even sunlight can escape. |
Но они расширяются, засасывая разные небесные тела и обломки в свою бесконечную пустоту, из которой даже солнечный свет сбежать не может. |
I was walking back from church the day I ran into him. |
Я его встретила, возвращаясь из церкви. |
You wouldn't dare put one of the greatest heroes of the Klingon Empire into the brig. |
Вы не посмеете бросить в камеру одного из величайших героев Клингонской Империи. |
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons. |
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов. |
I ran into them by chance because I was merely getting something from my car. |
Я случайно столкнулся с ними, потому что просто хотел кое-что достать из своей машины. |
I guess it's possible the demon got out of Heather and found its way into Melissa. |
Думаю, вполне возможно, что демон выбрался из Хэзер и смог проникнуть в Мелиссу. |
I was actually thinking of turning this into a lamp. |
Вообще-то, я хочу сделать из этого лампу. |