DCFS told us that they will agree to fast-track one of these couples through fostering and into adoption. |
Служба опеки согласилась ускорить для одной из этих пар процесс усыновления. |
I looked into every one of our employees. |
Я проверил каждого из наших работников. |
When you married into the Royal House, their customs became yours. |
Когда ты выходила замуж за одного из Королевского Дома, их обычаи стали твоими. |
Anything you find, I can make it into a frittata. |
Я смогу приготовить омлет из всего, что ты найдешь. |
Haven't brought a candidate this far into the training process. |
Еще ни один из кандидатов не заходил так далеко. |
It put this idea into my head. |
Просто это не выходило у меня из головы. |
A lot of your readers are into animal rights. |
Многие из них борются за права животных. |
He went up into one of the bedrooms. |
Он зашёл в одну из спален. |
And if we get forced into riding elephants, we can flee the country. |
И если нам прийдется ездить на слонах, мы сожем сбежать из страны. |
I'm not changing into one of those things. |
Я не превращаюсь в одну из этих тварей. |
They took me out of the car and pushed me into the house. |
Они вытащили меня из машины и втолкнули в дом. |
Then you'll be one of my first targets when I get into office. |
Тогда вы будете одним из первых целей, когда я вернусь в офис. |
Turn one of the labs into a triage unit. |
Превратим одну из лабораторий в сортировочный блок. |
At midnight, he reverted from Krampus into a 42-year-old photographer from salt lake city... |
В полночь, из Крампуса он превратился в 42-летнего фотографа из Солт-Лейк-Сити... |
Now she converts the last of her fat reserves into milk for her cubs. |
Теперь она преобразовывает последние из ее жирных резервов в молоко для ее детёнышей. |
I am trying to ensure that they turn into responsible adults. |
Я пытаюсь сделать из них добропорядочных людей. |
I'm trying to make myself into one of those civilized people you're hoping to meet. |
Я пытаюсь стать одним из тех цивилизованные людей, которых вы надеетесь встретить. |
I will mold spartacus into a gladiator The likes of which the world has never seen. |
Я сделаю из Спартака гладиатора, подобного которому, мир никогда не видел. |
If you put half as much energy into the garden none of this would have happened. |
Если бы хотя бы половина ушла на сад ничего бы из этого не случилось. |
Go into the toilet and run your mouth under the sink. |
Иди в туалет и попей из раковины. |
Well, go into your Grandad's bedroom and get him out of the feckin' wardrobe. |
Пойди в спальню к дедушке и помоги ему вылезти из шкафа. |
One penny transferred out of the Federal Reserve into a secure account. |
Один пенни переведен из Резервной Системы на секретный счет. |
None of the parties were coerced into signing this agreement. |
Ни одну из сторон не заставляли подписывать это соглашение. |
She's the only one of you who's managed to talk her into anything. |
Она единственная из вас, кто смогла уговорить ее на что-либо. |
She thought Greg was stealing meds from the hospital and smuggling them into Amy. |
Она думала, что Грег крадет лекарства из больницы и передает их Эми. |