| Technical support in key areas specified by the Executive Board will be factored into project design. | Техническая поддержка в ключевых областях, определенных Исполнительным советом, будет являться одним из элементов разработки проектов. |
| Fourth, continued research into the particular needs of internally displaced women and children is required. | В-четвертых, необходимо продолжать исследования в целях изучения конкретных потребностей женщин и детей из числа вынужденных переселенцев. |
| It possessed the technology to turn waste into energy; the public sector did not. | В отличие от государственного сектора он располагал технологией производства энергии из отходов. |
| Some of them can be absorbed immediately into ongoing training initiatives, but additional financing is needed to absorb all of them effectively. | Некоторые из них могут быть незамедлительно охвачены в рамках текущих мероприятий по учебной подготовке, однако для обеспечения действенного охвата всех этих саперов необходимы дополнительные финансовые средства. |
| Some left for Namibia, but the majority crossed the border into Zambia, where they were received at Nangweshi. | Некоторые из них выехали в Намибию, однако большинство перешло через границу в Замбию, где они были приняты в Нангвеши. |
| We know that there are thousands of refugees moving from Darfur into Chad, as Mr. Lubbers described in detail today. | Нам известно, что из Дарфура в Чад, как подробно охарактеризовал сегодня г-н Любберс, перемещаются тысячи беженцев. |
| The analysis of country assessments of assistance needs should be integrated into the review process as one of its major elements. | Анализ оценок потребностей стран в технической помощи следует интегрировать в процесс рассмотрения докладов как один из основных его элементов. |
| One of the most important steps in this direction would be the entry into force of all 12 counter-terrorism conventions. | Одним из важнейших шагов на этом направлении стало бы вступление в силу всех двенадцати антитеррористических конвенций. |
| One of the most far-reaching achievements of the World Summit for Social Development was to introduce this notion into international policy discourse. | Одно из самых перспективных достижений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития состояло в том, чтобы перевести эту концепцию на язык международной политики. |
| OECD will include smaller agricultural units in its questionnaire to take better into account the needs of some of its Member countries. | ОЭСР включит в свой вопросник малые сельскохозяйственные предприятия с целью более эффективного удовлетворения потребностей некоторых из ее стран-членов. |
| This net is made of polyethylene, with permethrin incorporated into the fibres. | Эта сетка производится из полиэтилена с включением в ткани перметрина. |
| Supplies and goods were sent into Afghanistan from the three countries. | Грузы и материалы отправлялись в Афганистан из этих трех стран. |
| As a result, many of them went into hiding or fled the country. | В результате многие из них либо скрываются, либо покинули страну. |
| The technical feasibility of the terrorist use of chemical weapons can be broken down into two areas: production and delivery. | С технической точки зрения возможность применения террористами химического оружия следует оценивать исходя из двух следующих аспектов: производство и доставка. |
| Integrating displaced and refugee children, Roma and children with disabilities into the school system remained a priority. | По-прежнему одним из приоритетных направлений деятельность было включение детей из числа перемещенных лиц и беженцев, цыган и инвалидов в школьную систему. |
| The liquid stream from the condenser is fed into the reactor. | Жидкостный поток из конденсатора подают в реактор. |
| Unlike violent crime, those fraudulent schemes did not fit into any one regulatory category. | В отличие от насильственных преступлений эти мошеннические махинации не вписываются ни в одну из категорий правового регулирования. |
| A liquid from a pressure line (5) is separated into a primary flow and a secondary flow. | Жидкость из напорной магистрали (5) разделяют на основной и дополнительный потоки. |
| All too often, subregional conflicts spill over from one country into another. | Слишком часто субрегиональные конфликты переходят из одной страны в другую. |
| All of the body sections 6 are then removed from the die 1 and divided into separate parts. | Затем все секции 6 корпуса вынимают из матрицы 1 и разделяют на отдельные части. |
| From the residue collector, the purified water passes into a storage tank with an ultraviolet sterilizer for disinfecting the water. | Из сборника осадков очищенная вода попадает в накопительный бак с ультрафиолетовым стерилизатором для обеззараживания воды. |
| Each overrunning clutch enters into engagement with the teeth on one of the racks. | Каждая обгонная муфта входит в зацепление с зубцами одной из реек. |
| The container is moved from the reactor into the second chamber upon completion of the thermal decomposition process. | Контейнер по окончании процесса термолиза перемещают из реактора во вторую камеру. |
| The liquid from an intermediary cavity is fed into the high pressure cavity with the help of the steam. | С помощью пара жидкость из промежуточной полости подают в полость высокого давления. |
| Certain structural changes were introduced, some having been incorporated into new legislation. | Произошли некоторые структурные изменения, некоторые из которых нашли отражение в новом законодательстве. |