Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Some of them may be taken into account by the Commission in its codification task. Некоторые из них Комиссия может принять во внимание при выполнении своей задачи по кодификации.
Any relevant requirements of international agreements would also have to be taken into account. Необходимо также принимать во внимание любые соответствующие требования, вытекающие из международных соглашений.
A German buyer and an Austrian seller entered into a contract for the sale of a brand new automobile with certain supplementary equipment. Покупатель из Германии и продавец из Австрии заключили договор купли-продажи нового автомобиля, оснащенного дополнительным оборудованием.
The outcome of the investigations into two of these incidents is unknown. Результаты расследований двух из этих инцидентов неизвестны.
The International Commission of Inquiry into the 28 September 2009 events highlighted impunity as a priority concern in Guinea. Международная комиссия по расследованию событий 28 сентября 2009 года назвала безнаказанность одной из главных проблем в Гвинее.
Since 2005, a number of those international instruments had been integrated into domestic law through legislation. После 2005 года некоторые из этих международных договоров были инкорпорированы в национальное право посредством принятия соответствующего законодательства.
For the occasion, the Declaration on Minorities was translated into two of the six languages spoken in the country. По этому случаю Декларация о меньшинствах была переведена на два из шести используемых в стране языков.
In the past 8 months, the Prosecutor's office initiated investigations into 16 out of 66 complaints received from individuals. За последние восемь месяцев Прокуратурой были возбуждены расследования по 16 из 66 жалоб, полученных от частных лиц.
To strengthen democratic integration by focusing on integrating non-western immigrants and their descendants into the labour market. Усиление демократической интеграции путем сосредоточения внимания на интеграции иммигрантов из незападных стран и их детей в рынок труда.
The movement of people from the rural areas of PNG into the urban centers is increasing. Масштабы перемещения жителей из сельских районов Папуа-Новой Гвинеи в городские центры постоянно растут.
In 2010 Seychelles experienced one of the most severe droughts in its history which was translated into acute water shortage. В 2010 году Сейшельские Острова пережили одну из самых сильных в своей истории засух, которая обернулась острой нехваткой воды.
There have also been interesting insights into how information provided from government sources influences public responses to health emergencies. Имеются также интересные аналитические наработки о том, как информация из государственных источников влияет на характер реагирования населения на чрезвычайные ситуации в сфере здравоохранения.
Policy initiatives should therefore span multiple sectors and translate into coordinated actions. Исходя из этого, политические инициативы должны быть многоотраслевыми и трансформироваться в согласованные действия.
Almost 3,000 minors had been released from various cantonments and reintegrated into society. Почти З тыс. несовершеннолетних были выпущены из различных военных лагерей и реинтегрированы в общество.
Many were promised integration into the regular police force and the army. Многих из них обещали принять в ряды регулярных подразделений полиции и армии.
Each regional consultation took place over a period of two days and was divided into a number of thematic sessions. Каждое региональное консультативное совещание проводилось в течение двух дней и состояло из ряда тематических заседаний.
Our plenary meeting today is divided into a formal section and an informal section. Сегодняшнее пленарное заседание состоит из официальной и неофициальной частей.
The current update is divided into six sections reflecting the content and core recommendations of resolution 64/290. Настоящее обновление состоит из шести разделов, отражающих содержание и основные рекомендации резолюции 64/290.
Medical education and training institutions must incorporate education regarding informed consent for vulnerable populations and their particular needs into curricula. Медицинские учебные учреждения должны включать вопросы образования в отношении осознанного согласия лиц из уязвимых групп населения и их особых потребностей в программы обучения.
Public communications, education and awareness-raising continued to be a key means for OHCHR to bring human rights into the everyday lives of Cambodians. Связи с общественностью, просвещение и пропагандистские кампании по-прежнему остаются одним из главных способов, с помощью которых УВКПЧ стремится сделать права человека аспектом повседневной жизни камбоджийцев.
These measures generally fall into two categories: publication of non-compliance and suspension of treaty privileges. Обычно эти меры относятся к одной из двух категорий: опубликование сведений о несоблюдении и приостановление действия предусмотренных договором привилегий.
As the discussion above reveals, compliance procedures and mechanisms can be difficult to adopt after a multilateral environmental agreement enters into force. Как следует из вышеизложенного, после вступления многостороннего природоохранного соглашения в силу довольно сложно принять процедуры и механизмы соблюдения.
One representative said that the committee should focus on permitted uses rather than essential uses, with the possibility of staggered entry into force. Один из представителей заявил, что Комитету следует сосредоточить свое внимание не на основных, а разрешенных видах применения, с учетом возможностей поэтапного вступления в силу.
Elemental mercury recovered from such materials would ultimately be put into environmentally sound storage pursuant to this draft element. Элементарная ртуть, извлеченная из таких материалов, в конечном итоге будет помещена на экологически безопасное хранение в соответствии с этим проектом элемента.
Such preparations were licitly manufactured in some countries in the region, but were also smuggled into the region out of South-East Asia. Такие препараты законно производятся в некоторых странах региона, однако они также ввозятся в регион контрабандным путем из Юго-Восточной Азии.