Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
The ammonium carbonate solution emerging from the second zone of condensation is directed into the reactor. Раствор УАС, выходящий из второй зоны конденсации, направляют в реактор.
Burundian rebels, ex-FAR, Interahamwe and other groups were now moving from the Democratic Republic of the Congo into Burundi. Бурундийские мятежники, экс-ВСР, «интерахамве» и другие группы в настоящее время перебираются из Демократической Республики Конго в Бурунди.
Several amendments were proposed and the Commission decided to incorporate some of them into the text of the recommendations. Было предложено несколько поправок, и некоторые из них Комиссия решила включить в текст рекомендаций.
The full integration of women into the planning and implementation process is also an essential requirement in the empowerment of communities. Полное вовлечение женщин в процесс планирования и исполнения программ также является одной из весьма важных предпосылок расширения прав и возможностей общин.
Integrating the security options into the main renovation design schedule would be a challenge. Одна из задач будет связана с учетом вариантов обеспечения безопасности в основном графике проведения ремонтных работ.
The remaining structure of the report reflects this focus and is divided into seven sections. Это отражает и структуру доклада, который состоит из семи разделов.
National capacity-building should be mainstreamed into the work of the development system. Одним из важных направлений деятельности системы развития должно быть наращивание национального потенциала.
It is divided into five sections which correlate closely to the rights recognized in the Covenant. Он состоит из пяти разделов, которые тесно связаны с правами, признанными в Пакте.
The plenary sessions were split into presentations and facilitated discussions. Пленарные заседания состояли из выступлений и обсуждений под руководством ведущего.
The by-law on the methodology of measuring pollutant emissions from stationary sources into the air should be prepared... Следует подготовить нормативный акт о методологии измерения выбросов загрязнителей из стационарных источников в атмосферу...
It may also be useful to group some of them into larger themes, as illustrated in the table, below. Может быть целесообразно сгруппировать некоторые из них в более широкие темы, как, например, приводящиеся в таблице ниже.
Algerian legislation, which derives from these constitutional provisions, also takes into account the provisions of international agreements ratified by Algeria. Алжирское законодательство, исходящее из этих положений, отражает также нормы, которые закреплены в международных конвенциях, ратифицированных Алжиром.
The efforts of the Commission constitute an essential component in solidifying peace and preventing relapse into conflicts. Усилия этой Комиссии составляют один из важных компонентов в упрочении мира и предотвращении возобновления конфликтов.
The influx of 5,000 ethnic Albanian internally displaced persons from the Presevo Valley into eastern Kosovo affected minority communities living in the area. Приток 5000 вынужденных переселенцев из числа этнических албанцев, бежавших из Прешевской долины в восточные районы Косово, оказал влияние на проживающие там общины меньшинств.
The information was then extracted from the system and incorporated into the programme budget for the biennium 2002-2003. Затем информация извлекалась из системы и инкорпорировалась в бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
UNMIK continues to be successful in recruiting both minority and female candidates into KPS in accordance with its general recruitment targets. МООНК продолжает с успехом набирать в КПС кандидатов из числа представителей меньшинств и женщин в соответствии с ее общими критериями набора.
The Government presumes that each citizen has the right to such integration into Czech society. Правительство исходит из того, что каждый гражданин имеет право на такую интеграцию в чешское общество.
UNICEF considers its involvement in rehabilitation of children and their reintegration into society as a particularly important aspect of its work. ЮНИСЕФ считает свое участие в реабилитации детей и их реинтеграции в общество одним из важнейших аспектов своей деятельности.
Output from the IDBR falls into four categories. Выходные данные из МВКР разбиваются на четыре категории.
The Amsterdam Treaty establishes as a Community principle integrating environment and sustainable development into all Community activities. Амстердамский договор устанавливает в качестве одного из принципов Сообщества обеспечение интеграции вопросов окружающей среды и устойчивого развития во все мероприятия Сообщества.
Below, a few detailed examples are presented that may provide insight into several of the Global Mechanism's key results. Ниже представлено несколько подробных примеров, благодаря которым можно получить представление о некоторых из основных результатов Глобального механизма.
Some substances have specific fees; others are grouped into three classes, each with its own rate. В отношении некоторых веществ взимаются специальные налоги; другие вещества подразделены на три класса, в отношении каждого из которых действует соответствующая ставка налога.
A number of them are slowly but inexorably sliding into a state of regress. Многие из них начинают медленно, но неуклонно двигаться в обратном направлении.
Trace amounts of PeCB might be released into the environment when there were spills of dielectric fluids from PCB-containing equipment. Какие-то остаточные количества ПХБ могут выбрасываться в окружающую среду в результате утечки диэлектрической жидкости из оборудования, содержащего ПХД.
In addition, very few have formal procedures for taking this input into account. Кроме того, лишь в нескольких из них имеются официальные процедуры учета этого мнения.