Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
No cargo hold washing water may be discharged into water areas where such a discharge is explicitly prohibited by national competent authorities. Запрещается сброс промывочных стоков из грузовых трюмов в акваториях, где такой сброс в конкретной форме запрещен национальными компетентными органами.
Adequate openness to trade and full integration into the international trading system constituted a crucial objective for African countries. Одной из важнейших целей для африканских стран являются надлежащая открытость торговли и полная интеграция в международную торговую систему.
10.23 The United Nations Conference on Environment and Development recommended the integration of ecological factors into economic priorities as a prerequisite to sustainable development. 10.23 В рекомендациях Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в качестве одной из предпосылок устойчивого развития отмечалась необходимость обеспечения учета экологических факторов при определении экономических приоритетов.
In March 1999, refugees from the Democratic Republic of the Congo began crossing into northern Zambia. В марте 1999 года беженцы из Демократической Республики Конго начали прибывать в северные районы Замбии.
The estimated requirements are based on previous pattern of expenditures, taking into account the proposed publication programme. Сметные потребности определены исходя из предыдущей структуры расходов и с учетом предлагаемой программы публикаций.
Two of the men tried to flee, but ran straight into Bosnian Serb soldiers. Двое из них попытались бежать, но попали прямо в руки боснийско-сербских солдат.
Metals are reused as scrap and high explosive ammunition fillings can be converted into explosives for industrial use. Металлы идут на металлолом, а бризантные ВВ из боеприпасов преобразуются во взрывчатые вещества промышленного назначения.
Personnel from the Belgrade office were moved into Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia to provide support to the investigators. Сотрудники из Отделения в Белграде выехали в Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию для оказания помощи в проведении расследований.
Untreated effluent from malfunctioning sewage systems throughout the 15 governorates flows into rivers and poses an increasingly serious environmental hazard. В 15 мухафазах необработанные сточные воды попадают из плохо функционирующих канализационных систем в реки и создают все более серьезную угрозу для окружающей среды.
The latter of the aforementioned laws has brought into force a new state flag for Bosnia and Herzegovina. Последний из вышеупомянутых законов обеспечил вступление в силу нового государственного флага Боснии и Герцеговины.
More air companies from European countries are preparing to fly into airports in Bosnia and Herzegovina. Все большее число авиакомпаний из европейских стран ведут подготовку к полетам в аэропорты Боснии и Герцеговины.
We had been earlier working from the premise that an agreement between faction leaders would translate into an accord on national reconciliation. Ранее мы исходили из того, что договоренность между руководителями группировок затем можно было бы воплотить в соглашение о национальном примирении.
Of the 400 personnel officially belonging to that detachment, 117 were formally inducted into ANP in Andulo on 27 June 1998. Из 400 военнослужащих, официально входящих в состав этого подразделения, 117 были формально переведены в АНП 27 июня 1998 года в Андуло.
Processing these fibres into a variety of finished goods provides a straightforward option for increasing diversification, value addition and income generation. Получение из этих волокон разнообразной готовой продукции является одним из эффективных вариантов обеспечения более широкой диверсификации, увеличения стоимости продукции и формирования доходов.
Only about half of GSP-covered imports into developed countries from LDCs actually receive preferential treatment. В отношении лишь примерно половины охватываемого ВСП импорта развитых стран из НРС был фактически предоставлен преференциальный режим.
They have helped to develop a strategy to recruit and return displaced minority police officers into police forces in the Federation and the Republika Srpska. Они содействовали разработке стратегии найма и возвращения смещенных полицейских из числа меньшинств в ряды полиции Федерации и Республики Сербской.
During the reporting period, some 14,000 Sierra Leoneans were displaced from south Kenema district into Kenema Town. За отчетный период приблизительно 14000 сьерралеонцев были переведены из южной части района Кенемы в город Кенема.
Many have quietly reintegrated themselves into Cambodian life. Многие из них спокойно вернулись в камбоджийскую жизнь.
One way is taking into greater account the mobility factor in the promotion process. Один из способов заключается в большем учете фактора мобильности при продвижении по службе.
Economies in transition that fall into this category are those which are facing problems in the preparation and implementation of intellectual property laws. Из стран с переходной экономикой к этой категории относятся те страны, которые сталкиваются с проблемами при подготовке и исполнении законодательства в области прав интеллектуальной собственности.
To become fully integrated into the world economy, countries must have effective coordination among national agencies with clearly detailed responsibilities and objectives for each. Для полной интеграции в мировую экономику странам необходимо эффективно координировать деятельность национальных учреждений, при этом для каждого из них должны быть четко определены полномочия и цели.
Ten of these countries have already entered into association agreements with EU. Десять из этих стран уже заключили соглашения об ассоциации с ЕС.
They are therefore pushed into emigrating, as a result of which the area is drained of its youth element. Тем самым их вынуждают эмигрировать, в результате чего молодежь уходит из данного района.
Several Parties provided up to five policy scenarios, some of them subdivided into different trends. Несколько Сторон представили вплоть до пяти сценариев, некоторые из которых подразделялись на различные тенденции.
Ireland is divided into eight areas, in each of which the Circuit Court sits in a number of different venues. Ирландия разделена на восемь округов, в каждом из которых окружной суд заседает в ряде различных населенных пунктов.