Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Former militia leaders have also been integrated into the Somali Police Force command, along with some of their men. Бывшие руководители ополченцев были также интегрированы в состав командования полицейских сил Сомали вместе с их подчиненными из числа рядовых членов.
Movements of the opposing military forces from Regional Command South to the west into Farah Province have been reported. Сообщалось о том, что оппозиционные вооруженные группировки переместились из района Регионального командования «Юг» на запад, в провинцию Фарах.
Each of these instruments seeks to create conditions for the engagement of private companies into a well functioning market for private financing. Каждый из этих инструментов нацелен на создание условий для вовлечения частных компаний в работу эффективно функционирующего рынка частного финансирования.
Some topics may be considered particularly difficult to measure because they fall into more than one of these categories. З. Некоторые признаки могут быть сочтены особо трудными для измерения, поскольку они подпадают под более чем одну из перечисленных категорий.
Each of these edges enters into a subsequent vertex representing a dependent variable. Каждый из этих полюсов переходит в последующую вершину, представляющую зависимую переменную.
It will not be translated into any other language. Он не будет переведен ни на один из других языков.
It welcomed the preparatory work for the EMEP field campaigns that took into account lessons learned from the 2006 - 2007 campaigns. Он приветствовал работу по подготовке полевых компаний ЕМЕП, в которой были учтены уроки, извлеченные из проведения кампаний 2006-2007 годов.
Some 13,000 civilians fled into Chad in the largest single registered refugee movement in Darfur since 2004. Около 13000 гражданских лиц переместились в Чад, что представляет собой самый крупный зарегистрированный исход беженцев из Дарфура начиная с 2004 года.
Mainstreaming ageing into the broader policy-making discourse is also an ongoing challenge. Одна из текущих задач заключается в обеспечении всестороннего учета проблем старения в более широком контексте формирования политического курса.
Trade policy is one of the tools to help developing countries become integrated into the world economy and reap the benefits of trade. Торговая политика является одним из инструментов, способных помочь развивающимся странам интегрироваться в мировую экономику и воспользоваться преимуществами торговли.
After discussion, the Working Group agreed to move that reference in footnote 3 into the explanation under paragraph (e). После обсуждения Рабочая группа решила перенести данное упоминание из сноски З в разъяснение, приводимое в пункте (е).
The plaintiff, a German grower of cucumbers, entered into an agreement with a Dutch cooperative for utilising its cucumbers. Истец - производитель огурцов из Германии - заключил соглашение с голландским кооперативом на использование его огурцов.
A German buyer entered into contract with a Belgian seller for the purchase of pork. Покупатель из Германии заключил с продавцом из Бельгии контракт на закупку свинины.
Migrants from all regions, particularly women, are often driven into an illegal economy in countries of destination, leaving them vulnerable to exploitation. Мигранты из всех регионов, прежде всего женщины, часто вовлекаются в странах назначения в незаконную экономику, в результате чего они становятся уязвимыми для эксплуатации.
Through water and air, the herbicide moves from Colombia into Ecuador, affecting both people and crops. С водой и воздухом этот гербицид перемещается из Колумбии в Эквадор, затрагивая как людей, так и сельскохозяйственные культуры.
The programme is divided into three sections intended for supporting and promoting the well-being of the target groups. Программа состоит из трех разделов, ориентированных на поддержание и повышение благосостояния целевых групп.
Liberia is divided into fifteen Sub-political and Administrative Divisions called Counties. Либерия состоит из пятнадцати политических и административных образований, называемых графствами.
The objective of promoting respect for different religions and cultures must be incorporated into the message of these books. Уважение различных религий и культур должно стать одним из основных положений, заложенных в эти книги.
The district assemblies have also been urged to mainstream the elimination of child labour into their district development plans. Районным собраниям было настоятельно рекомендовано включить ликвидацию практики детского труда в качестве одной из основных задач в районные планы развития.
The Government has also taken into account a report by the one Tongan civil society organisation contributing to this UPR. Правительство также приняло к сведению доклад одной из организаций тонганского гражданского общества, касающийся проведения УПО.
While the plutonium cores that are removed from the weapons are initially placed in highly secure storage, eventually the excess material will be turned into fuel. Извлекаемые из оружия плутониевые сердечники первоначально размещаются в безопасных хранилищах, а затем избыточный материал превращается в топливо.
The Agreements have made it possible to transform the border from an arena of conflict into one of peace, development and cooperation. Эти соглашения позволили превратить нашу границу из арены конфликта в арену мира, развития и сотрудничества.
The integration of women into social and political life of the society is one of the core elements of democratization. Интеграция женщин в социальную и политическую жизнь общества является одним из основных элементов демократизации.
One such area was the incorporation of the Covenant into domestic legislation. Одной из таких областей является включение положений Пакта во внутреннее законодательство.
In three of those four situations, States have asked the Court to look into situations on their own territories. В трех из четырех случаев государства обращались к Суду с просьбой провести разбирательства ситуаций, имевших место на их собственной территории.