| And we can turn it into a children's show for television. | И мы сможем сделать из этого детское телешоу. |
| We shall squeeze it into a ball and make new honeycombs... | Надо слепить из воска шар и сделать новые соты. |
| Tomorrow will not go into none of these places. | Завтра мы не пойдём ни в одно из этих мест. |
| SkyNet's made John into a Terminator. | "Скайнет" сделал из Джона Терминатора... |
| You know, you look like someone took a cowboy and turned him into a model. | Знаешь, ты выглядишь, словно кто-то взял ковбоя и сделал из него манекенщика. |
| Of all the bars in all the world you had to come into mine. | "Из всех баров по всему миру ты должен прийти в мой. |
| Sam was in the driveway getting into his car, about to leave town. | Сэм как раз садился в свою машину, хотел уехать из города. |
| One of them snuck into the beach club dressed up as a waiter and started snapping pictures. | Один из них прокрался в пляжный клуб, переоделся официантом и стал щелкать фотоаппаратом. |
| We're looking into whether your husband might have been one of the players. | Мы проверяем, не мог ли ваш муж быть одним из игроков. |
| And I bet that sneaky little chief just dumped them all into one medium-sized hole. | А я спорю, что их подлый вождь зарыл из всех в одной братской могиле. |
| If I'm right, yours is filled with primitive cells, some of which developed into brain cells. | Если я прав, ваша состоит из сперматогоний, некоторые из которых развились в клетки мозга. |
| He's leaving his cabin and getting into an old truck. | Он выходит из кабины и садится в старый грузовик. |
| Derek says that neither of you brought any assets into the marriage. | Дерек говорит, что ни один из вас не вкладывал никаких активов в ваш брак. |
| Transducers convert energy from one form into another. | Преобразовывает энергию из одной формы в другую. |
| Ben is coming back from D.C. in ten days and he we are moving into a house together. | Через 10 дней Бен возвращается из Вашингтона и вы собираемся начать жить вместе. |
| It's time I stepped out of the darkness and into the light. | Мне пора выйти в свет из тьмы. |
| Unless someone took the clothes out of another suitcase, stuffed them into those three bags. | Если только кто-то не достал одежду из другого чемодана, и не распихал ее по этим трем. |
| Every country emptying their slums into our ports. | Страны выметают сор из трущоб в наши порты. |
| She wants us to turn her little boy into a man. | Она хотела, чтобы мы сделали из ее маленького мальчика мужчину. |
| I remember a six-year-old who could charm her way into selling every last sip of the worst lemonade ever made. | Я помню 6-летнего ребенка, который мог очаровать любого и продать весь худший лимонад из всех до последнего глотка. |
| Then we take the inner mechanisms of this clock and we put it into her grandmother's clock. | Мы вытащим механизм из этих часов и вставим его в часы ее бабушки. |
| Contents of the wallet say he's Michael Elliot, but he checked into the hotel under an alias. | Из содержимого бумажника следует, что это Майкл Эллиот, но он зарегистрировался в отеле под псевдонимом. |
| For a certain kind of person, that's one of the perks of going into the intelligence business. | Для определенного типа людей это является одним из преимуществ, чтобы пойти в разведку. |
| You wouldn't want to fall into one of them. | Вам бы не захотелось падать ни в один из них. |
| Bette has been transformed from a caterpillar into a butterfly. | Бет превратилась из гусеницы в бабочку. |