Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
South Africa is divided into nine provinces. Южная Африка состоит из девяти провинций.
The Office is divided into three divisions, each responsible for the operations in its geographical area. Управление состоит из трех отделов, каждый из которых отвечает за операции в своем географическом районе.
Each of the programmes in these two series will be adapted into Afrikaans, Lesotho, Setswana, Xhosa and Zulu. Каждая из программ в этих двух сериях будет переведена на языки африкаанс, лесото, сетсвана, коса и зулу.
The two succeeding phases were each, in turn, divided into stages. Каждый из двух последующих этапов в свою очередь делится на стадии.
Health care in the occupied territories is divided into three major categories: one is the Civil Administration. Систему здравоохранения на оккупированных территориях можно подразделить на три основные категории: одна из них относится к компетенции гражданской администрации.
On 19 February 1994, 15 armed men in civilian clothes forced their way into the home of a supporter of President Aristide in Port-au-Prince. 19 февраля 1994 года 15 вооруженных мужчин в гражданской одежде ворвались в дом одного из сторонников президента Аристида в Порт-о-Пренсе.
He had been convicted of offences of smuggling Khmer antiquities from Cambodia into Thailand. Он был осужден за контрабандную переброску предметов древнего кхмерского искусства из Камбоджи в Таиланд.
Between mid-June and 17 September 1994, some 4,700 non-Serbs were displaced into Government-controlled territory from the Bijeljina and Janja regions. В период с середины июня по 17 сентября 1994 года на территорию, контролируемую правительством, из районов Биелины и Янии было перемещено около 4700 жителей, не являющихся сербами.
The situation of up to 30,000 people displaced from northern Bihac into UNPA North is grave. В тяжелом положении оказались 30000 человек, перемещенных из северного Бихача в северный РОООН.
Defining and translating the human rights of disabled persons into specific measures and programmes remains a major challenge. Определение прав человека инвалидов и перевод их в плоскость конкретных мер и программ остается одной из наиболее важных задач.
However, trade enters into these issues as one of the conceivable measures to reinforce a policy to reduce such pollution. В то же время вопрос о торговле фигурирует среди этих аспектов в качестве одной из возможных мер консолидации политики в целях уменьшения степени такого загрязнения.
Fifthly, it would implement a series of educational and cultural projects to facilitate the integration of migrant indigenous people into city life. В-пятых, организация реализует ряд проектов в области образования и культуры в целях содействия приспособлению мигрантов из числа коренных народов к жизни в городах.
Many of them are teenagers who need training to facilitate their reintegration into civil society. Многие из них - это подростки, которых требуется обучить, чтобы содействовать их реинтеграции в гражданское общество.
For example, there are continuing reports of child abductions from Thailand into neighbouring Malaysia where the children are sold to childless couples. Так, постоянно появляются сообщения о похищении детей из Таиланда в соседнюю Малайзию, где их продают бездетным супругам.
The cross-frontier trafficking of Bangladeshi girls into Pakistan has led to a number of them being kept in jail as illegal immigrants. Трансграничная контрабанда бангладешских девочек в Пакистан ведет к тому, что некоторые из них оказываются в тюрьме в качестве нелегальных иммигрантов.
Cambodian, Chinese and Lao children and children from Myanmar are trafficked into neighbouring Thailand for exploitation of their labour. Дети из Лаоса, Камбоджи, Китая и Мьянмы незаконно ввозятся в соседний Таиланд для эксплуатации в качестве рабочей силы.
During the year, the Special Rapporteur communicated with the Indian Government concerning the trafficking of Tamang girls from Nepal into India. В отчетном году Специальный докладчик направил правительству Индии сообщение о контрабанде тамангских девочек из Непала в Индию.
Agricultural land surrounding urban centres is often converted into squatter settlements, housing thousands of migrants from the countryside. Сельскохозяйственные угодья, окружающие городские центры, часто превращаются в скваттерские поселения, где размещаются тысячи мигрантов из сельской местности.
Later, in a historic session, the Assembly joyously welcomed back this founding Member into its family. Позднее, на одном из своих исторических заседаний, Ассамблея радостно приветствовала возвращение в лоно своей семьи этого члена, являвшегося одним из ее основателей.
A new outline for the Yearbook was accordingly prepared, which takes into account information available in the reports of those bodies. Был подготовлен новый макет "Ежегодника", в котором теперь будет содержаться информация из докладов этих органов.
To get an insight into the pattern of contributions over the 1985-1992 period, see chart 14. О структуре взносов за период 1985-1992 годов можно получить представление из диаграммы 14.
Mobility is built into the terms of appointment of Field Service staff, a category created to meet the needs of peace-keeping missions. Мобильность является одним из условий набора сотрудников полевой службы - категории, созданной для удовлетворения потребностей миссий по поддержанию мира.
Southern Africa should be organized into member States primarily responsible for the governance of their peoples, thus enabling them to express their right to self-determination. Южная часть Африки должна состоять из государств-членов, на которых будет лежать основная ответственность за управление своими народами, что даст им возможность осуществить свое право на самоопределение.
The activities will be financed from both regular budget and extrabudgetary resources, taking into account provisions of resolution 40/243. С учетом положений резолюции 40/243 эта деятельность будет финансироваться как из регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных средств.
The main gas pipeline from Azerbaijan into Armenia and Nakhichevan is reopened. Вновь начинает функционировать главный газопровод из Азербайджана в Армению и Нахичевань.