Agreed gender accountability approach integrated into organizational improvement. |
Внедрение согласованного подхода к вопросам подотчетности по гендерной проблематике в усилия по повышению эффективности деятельности организации. |
Those recommendations were translated into specific capacity-building projects now being implemented by project working groups. |
Эти рекомендации легли в основу конкретных проектов укрепления потенциала, которые в настоящее время осуществляются рабочими группами по проектам. |
Carry-over of 2012 unutilized commitment authority into 2013 |
Перенос неиспользованного остатка суммы по линии полномочий на принятие обязательств за 2012 год на 2013 год |
HIV has also been broadly integrated into humanitarian operations. |
Мероприятия по борьбе с ВИЧ также активно интегрируются в гуманитарные операции. |
Involving civil society and social elements into environmental decision-making. |
Вовлечение гражданского общества и включение социальных аспектов в процесс принятия решений по окружающей среде. |
Recent research indicated that these agents may transform into persistent perfluorinated carboxylic acids (PFCA). |
По данным исследований, проведенных в последнее время, эти вещества могут преобразовываться в стойкие перфторированные карбоксильные кислоты (ПФКК). |
Skills development and logistics management are also incorporated into capacity-building programmes for national manufacturers and transport operators. |
Вопросы повышения квалификации и управления логистикой также включены в программы по наращиванию потенциала для национальных компаний обрабатывающей промышленности и операторов транспортных средств. |
An investigation into allegations of torture and ill treatment reportedly had not been opened. |
По имеющейся информации, расследования в связи с сообщениями о пытках и жестоком обращении начато не было. |
Third, it means that protection considerations are integrated into every service and assistance programme. |
В-третьих, это означает, что соображения по обеспечению защиты должны учитываться при реализации каждой услуги и программы помощи. |
17.3 Project contractual services represent subcontracts entered into for project implementation activities. |
17.3 Услуги по контрактам в рамках проектов представляют собой субподряды, заключенные в целях содействия мероприятиям по осуществлению проектов. |
The United States reports that several corporations are integrating HFC initiatives into their sustainability strategies. |
По сообщениям Соединенных Штатов, ряд корпораций включает в свои стратегии по обеспечению устойчивости инициативы, связанные с ГФУ. |
UN-Women also entered into pro-bono agreements with two leading public relations firms. |
Структура «ООН-женщины» также заключила соглашения о безвозмездном оказании услуг с двумя ведущими фирмами по связям с общественностью. |
Several countries have integrated remittance products into national policies on financial inclusion. |
Некоторые страны включили услуги по переводу денежных средств в свою политику обеспечения доступа к финансовым услугам. |
Box 13 provides an update on progress in incorporating gender expertise into field missions. |
Вставка 13 содержит обновленную информацию о прогрессе в направлении специалистов по гендерным вопросам на работу в полевые миссии. |
This translated into a decline in employment income in 2012. |
Это повлекло за собой снижение дохода от работы по найму в 2012 году. |
Highlight measures to incorporate human rights into anti-violence programmes and projects. |
Определение мер по обеспечению учета прав человека в программах и проектах борьбы с насилием. |
Policymakers should tap into their country-specific knowledge when formulating and implementing macroeconomic policies for increasing productive capacities. |
При разработке и осуществлении мер макроэкономической политики, направленных на укрепление производственного потенциала, директивным органам следует использовать конкретную информацию по их странам. |
Taxation and domestic revenue mobilization should be brought into the development cooperation dialogue. |
Проблемы налогообложения и мобилизации внутренних поступлений должны обсуждаться в рамках диалога по вопросам сотрудничества в целях развития. |
UNICEF has further integrated gender into humanitarian guidance and tools. |
Кроме того, ЮНИСЕФ дополнительно включает вопросы гендерного равенства в свои пособия и механизмы по оказанию гуманитарной помощи. |
Let 'census qualities' spill over into other data collections. |
И пусть "качества переписи" распространятся и на другие операции по сбору данных. |
The inputs and outputs are grouped into impact categories according to environmental problems. |
Вводимые ресурсы и "результаты на выходе" сгруппированы по категориям воздействия исходя из экологических проблем. |
His objective is to streamline investment into sustainable technology development and export promotion. |
Его цель заключается в инвестировании средств в технологии, обеспечивающие устойчивое развитие, и в принятии мер по содействию экспорту. |
Lessons from advice and capacity-building experiences are fed back into analytical work. |
Уроки, извлеченные из опыта консультативной деятельности и мероприятий по созданию потенциала, также учитываются в аналитической работе. |
Cities can mainstream adaptation to natural disasters into urban planning. |
Города могут интегрировать меры по адаптации к стихийным бедствиям в систему городской планировки. |
Strategies to address gender inequality must be integrated into all HIV/AIDS activities and mainstreamed into all development activities. |
Стратегии по рассмотрению гендерного неравенства должны быть интегрированы во все мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и учитываться при разработке всех мероприятий в области развития. |