| The Coat of Arms consists of the silver shield, divided into three fields. | Герб состоит из серебряного щита, разделённого на три поля. |
| The phylum is typically divided into 8 or 9 taxonomic classes, of which two are entirely extinct. | Этот тип обычно делят на 9 или 10 классов, два из которых полностью вымерли. |
| The Department is divided into twenty bureaus, six of which are enforcement bureaus. | Департамент делится на десять бюро, шесть из которых являются территориальными. |
| Together, the two brothers have transformed a company with a long tradition into an international company. | Вместе два брата преобразовали компанию с давними традициями в одного из ведущих мировых поставщиков вакуумной техники. |
| Diving - From the Past into the Future. | Словесность: из прошлого в будущее. |
| By 1974, graffitists had begun to incorporate the use of scenery and cartoon characters into their work. | К 1974 году райтеры стали включать в свои работы изображения героев и сцен из мультфильмов. |
| People let you into their homes, not all of them like you. | Люди вас в свои дома, не все из них, как вы. |
| The only way to arrest Pépé is to get him into town. | Единственный способ арестовать Пепе - это выманить его из Касбаха. |
| She lifts her baby straight from the womb... into the sun. | Она поднимает его прямо из утробы... к солнцу. |
| You're dead, and you'll turn into one of those things. | Ты мертв, и ты обратишься в одного из них. |
| A torrent of energy that propelled our Universe from nothing into everything, creating both space and time. | Шквал энергии, превративший вселенную из ничего во всё, образуя пространство и время. |
| Cosmic inflation takes place right after a pop from nothing into something. | Космическая инфляция происходит сразу же после появления чего-либо из ничего. |
| I've done my best to make him into a gentleman. | Я сделала все возможное, чтобы воспитать из него джентльмена. |
| He threw one of your girls into a mirror. | Он толкнул одну из ваших девушек в зеркало. |
| The Russians have cut the road links into and out of West Berlin. | Русские перекрыли въезд и выезд из Западного Берлина. |
| You beamed me into this holosuite when I was asleep. | Получается, вы переправили меня из спальни в эту голокомнату, когда я спал. |
| It boils your brains and turns you into one of them. | От этого твои мозги закипают, и ты становишься одним из них. |
| He got into some rough stuff with a few of our good citizens last night. | Он связался кое с кем из наших добропорядочных граждан вчера. |
| I bumped into him at a committee hearing a few months ago. | Я натолкнулась на него на одном из слушаний комитета... несколько месяцев назад. |
| Clark, when you disappeared from my life, I retracted into Watchtower. | Кларк, когда ты пропал из моей жизни, я уединилась в Сторожевой Башне. |
| I am just some girl from Sandusky, Ohio, who you talked into helping out her country. | Я просто девочка из Сандуски, Огайо, Которую уговорили помочь своей стране. |
| Philip of Gwynedd. You're the Welshman that turned a monastery of lazy monks into a pious, successful business. | Филип из Гуинедда, валлиец, превративший обитель ленивых монахов в благочестивое, успешное предприятие. |
| That's no way to go into a speakeasy. | Так в бар не входят, так из него выползают. |
| These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. | Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня. |
| When I did the cannonball into the pool. | Когда я выстрелила из пушки в бассейн. |