Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
The Coat of Arms consists of the silver shield, divided into three fields. Герб состоит из серебряного щита, разделённого на три поля.
The phylum is typically divided into 8 or 9 taxonomic classes, of which two are entirely extinct. Этот тип обычно делят на 9 или 10 классов, два из которых полностью вымерли.
The Department is divided into twenty bureaus, six of which are enforcement bureaus. Департамент делится на десять бюро, шесть из которых являются территориальными.
Together, the two brothers have transformed a company with a long tradition into an international company. Вместе два брата преобразовали компанию с давними традициями в одного из ведущих мировых поставщиков вакуумной техники.
Diving - From the Past into the Future. Словесность: из прошлого в будущее.
By 1974, graffitists had begun to incorporate the use of scenery and cartoon characters into their work. К 1974 году райтеры стали включать в свои работы изображения героев и сцен из мультфильмов.
People let you into their homes, not all of them like you. Люди вас в свои дома, не все из них, как вы.
The only way to arrest Pépé is to get him into town. Единственный способ арестовать Пепе - это выманить его из Касбаха.
She lifts her baby straight from the womb... into the sun. Она поднимает его прямо из утробы... к солнцу.
You're dead, and you'll turn into one of those things. Ты мертв, и ты обратишься в одного из них.
A torrent of energy that propelled our Universe from nothing into everything, creating both space and time. Шквал энергии, превративший вселенную из ничего во всё, образуя пространство и время.
Cosmic inflation takes place right after a pop from nothing into something. Космическая инфляция происходит сразу же после появления чего-либо из ничего.
I've done my best to make him into a gentleman. Я сделала все возможное, чтобы воспитать из него джентльмена.
He threw one of your girls into a mirror. Он толкнул одну из ваших девушек в зеркало.
The Russians have cut the road links into and out of West Berlin. Русские перекрыли въезд и выезд из Западного Берлина.
You beamed me into this holosuite when I was asleep. Получается, вы переправили меня из спальни в эту голокомнату, когда я спал.
It boils your brains and turns you into one of them. От этого твои мозги закипают, и ты становишься одним из них.
He got into some rough stuff with a few of our good citizens last night. Он связался кое с кем из наших добропорядочных граждан вчера.
I bumped into him at a committee hearing a few months ago. Я натолкнулась на него на одном из слушаний комитета... несколько месяцев назад.
Clark, when you disappeared from my life, I retracted into Watchtower. Кларк, когда ты пропал из моей жизни, я уединилась в Сторожевой Башне.
I am just some girl from Sandusky, Ohio, who you talked into helping out her country. Я просто девочка из Сандуски, Огайо, Которую уговорили помочь своей стране.
Philip of Gwynedd. You're the Welshman that turned a monastery of lazy monks into a pious, successful business. Филип из Гуинедда, валлиец, превративший обитель ленивых монахов в благочестивое, успешное предприятие.
That's no way to go into a speakeasy. Так в бар не входят, так из него выползают.
These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня.
When I did the cannonball into the pool. Когда я выстрелила из пушки в бассейн.