Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
Thirty-six children were also separated from FRF during its integration into FARDC. Тридцать шесть детей были также освобождены из ФРС во время их интеграции в состав ВСДРК.
None of the materials have yet been tendered into evidence. Ни один из этих материалов на настоящий момент не приобщен к доказательствам.
Transforming trade dynamism into greater income opportunities through job creation remained a critical challenge. Преобразование динамизма торговли в более широкие возможности для получения дохода через создание рабочих мест по-прежнему является одной из важнейших задач.
One delegation commended UNICEF for progress made on mainstreaming global cluster coordinator posts into regular resourcing. Одна из делегаций выразила признательность ЮНИСЕФ за прогресс, достигнутый во включении финансирования должностей глобальных координаторов деятельности по тематическим блокам в регулярный бюджет.
Trafficking is one path into domestic servitude. Торговля людьми представляет собой один из путей в домашнее подневольное состояние.
Reintegrating prisoners effectively into the community after release is crucial. Важнейшее значение имеет эффективная реинтеграция заключенных в общество после их освобождения из тюрьмы.
The Transport Division should therefore incorporate this activity into its work programme. Исходя из этого, Отделу транспорта следует включить данное направление в свою программу работы.
Such prejudices translated into Dalit and Adivasi children being more likely to face corporal punishment. Такое предвзятое отношение приводит к тому, что дети из числа далитов и адиваси имеют больше шансов подвергнуться телесным наказаниям.
This information is a key input into emission trading schemes. Эта информация является одним из основных ресурсов, вводимых в схемы торговли квотами на выбросы.
Urban and rural communes consist of neighbourhoods, subdivided into sectors. Коммуны в городской и сельской местности состоят из нескольких участков, разделенных в свою очередь на сектора.
Mainstreaming environment into national planning and implementation processes is one of the key governance challenges. Обеспечение всестороннего учета экологической проблематики в процессах национального планирования и осуществления практической деятельности является одной из основных задач государственного управления.
It takes into account interviews and communications with relevant secretariats and other stakeholders. В нем приняты во внимание сведения, почерпнутые из бесед и переписки с соответствующими секретариатами и другими заинтересованными сторонами.
The following figure illustrates a possible breakdown into six phases. На нижеследующей диаграмме приводится один из вариантов этого перехода, разбитый на шесть этапов.
Someday I would climb into a boat and go away. Я собирался когда-нибудь сесть в одну из этих лодок и уплыть далеко-далеко.
We must continue south into Mexico to escape the primary blast zones. Мы должны продолжать путь на юг в Мексику чтобы выехать из основных зон взрыва.
Through article 16, the Council moves the Court beyond a legal ideal into a political reality in which peace and justice can sometimes come into conflict. С помощью статьи 16 Совет переводит Суд из чисто правовой в политическую плоскость, где мир и правосудие подчас вступают в конфликт друг с другом.
The attackers fled into a nearby forested area, although several individuals were arrested by Liberian security forces when they crossed back into Liberia. Нападавшие скрылись в соседней лесной зоне, но некоторые из них были арестованы либерийскими службами безопасности, когда они попытались вернуться в Либерию.
Lance and I bumped into each other a few times this past year, and... one of those bumps turned into a bump. Мы с Лэнсом за последний год пару раз налетали друг на дружку, и... один из таких налетов обернулся залетом.
They cut into people's memories and now they want to get into the archives. Они все выкидывают из памяти, а теперь они хотят в архив.
I saw him go into the Mailbox door and put it into one of those boxes. Я видел, как он подошёл к абонентским ящикам и положил её в один из них.
Well, at night, when a car turns into their driveway from the south side, the headlights shine right into my family room. По ночам, если машина выезжает из их дома с южной стороны, фары светят прямо в мою гостиную.
And one of the reasons they do that is that they turn users into producers, consumers into designers. И одна из причин, по которой это происходит - они превращают пользователей в авторов; потребителей - в разработчиков.
That's the day after the Camden came back into port, when Meyers was taken into custody. Через день после того, как Камден вернулся из плавания, когда Мейерс был взят под охрану.
It has been reported that sugar imported into Somalia from South America was smuggled into neighbouring countries in East Africa in March 2004. Сообщалось о том, что сахар, ввезенный в Сомали из Южной Америки, в марте 2004 года был нелегально вывезен в соседние страны Восточной Африки.