Introductions into South America began in 1904 in Argentina. |
Из Южной Америки в Европу они были завезены в 1904 году. |
KBR and some other companies fly into and out of Bagram on a regular basis. |
Некоторые компании летают из страны через Баграм на регулярной основе. |
I don't know why any of us came into it. |
Я не знаю, почему каждый из нас пришел в нее. |
Straight out of the army into the police academy. |
Прямо из армии в полицейскую академию. |
Only ten universities from the entire EU have ever made it into the top 50. |
Из всего Европейского Союза только десяти университетам удалось войти в число 50 лучших высших учебных заведений. |
Withdrawal is one of the riskiest military maneuvers, because it can easily degenerate into panicky retreat and chaos. |
Вывод войск является одним из самых рискованных военных маневров, потому что он может легко перерасти в паническое отступление и хаос. |
If one main player slides back into economic turmoil, nationalism will reduce the scope for pragmatic bargaining. |
Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров. |
Indeed, India has leapfrogged over the manufacturing sector, going straight from agriculture into services. |
В самом деле, Индия игнорировала производственный сектор, попав из сельского хозяйства прямо в сферу услуг. |
Almost immediately after defeat in WWII, Japan metamorphosed from being America's enemy into its pampered protégé. |
Практически тотчас же после поражения во Второй Мировой Войне, Япония трансформировалась из врага Америки в ее избалованного протеже. |
The future of his presidency will depend on which two ever will join into a unified faction. |
Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию. |
China is quickly turning into one of the world's largest importers of oil and gas. |
Китай быстро превращается в одного из крупнейших в мире импортеров нефти и газа. |
Trying to extricate both parties from the strategic dead-end into which they have maneuvered themselves will be possible only from outside. |
Попытка вывести обе стороны конфликта из стратегического тупика, в который они сами себя загнали, будет возможна только извне. |
But he has failed to transform his position into one of ongoing leadership. |
Но ему не удалось трансформировать свое положение в положение одного из действующих лидеров. |
Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia; he, too, sent troops into Bosnia to partition Bosnian territory. |
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. |
Technically, successful financial deleveraging means restructuring their debts and forcing some of them into bankruptcy. |
Технически, успешное финансовое сокращение подразумевает реструктуризацию их долгов и банкротство некоторых из них. |
He argues that many African states have fallen into one or several development traps that are extremely difficult to escape. |
Он считает, что многие африканские страны попали в одну или несколько ловушек экономического развития, вырваться из которых чрезвычайно трудно. |
He was born into an aristocratic family of Nyingma school. |
Он происходил из аристократической семьи, принадлежащей буддийской школе Ньингма. |
After returning from India, Lennon scratched the lyrics into a piece of wood, with the original title "Maharishi". |
После возвращения из Индии Леннон нацарапал текст к песне на куске дерева, с первоначальным названием. |
"Edinburgh centre is world leader in research into disease". |
Институт Пастера является одним из мировых лидеров в изучении инфекционных заболеваний. |
The former demonstrates the existence of a Fourier decomposition of functions on a compact group into characters of finite-dimensional representations. |
Первое из упомянутых демонстрирует существование разложения Фурье функций на компактных группах в характеры конечномерных представлений. |
As a federal republic, Austria is divided into nine states (German: Bundesländer). |
Согласно Конституции, Австрия является федеративной республикой и состоит из 9 земель (нем. Bundesländer, ед. ч. нем. Bundesland). |
Hearing the screams from the castle, Nightcrawler teleports the X-Men into the throne room. |
Услышав крики из замка, Ночной Змей телепортирует Людей Икс в тронный зал. |
Väven consists of two buildings which merges into one on the third floor, forming a portal above Strandgatan. |
Культурвевен состоит из двух зданий, которые сливаются в одно на третьем этаже, образуя портал над Стронгатаном. |
A tidal tail is a thin, elongated region of stars and interstellar gas that extends into space from a galaxy. |
Приливной хвост - тонкая, вытянутая область из звёзд и межзвёздного газа, которая простирается из галактики в окружающее пространство. |
The glass was constructed from FDA food-grade acrylic, heated and molded into the shape of an official 2008 Derby glass. |
Стакан был сделан из пищевого акрила FDA в форме официального стакана дерби 2008 года. |