Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
None in the List has so far attempted entry into or have transited through the Maldives. Ни одно из включенных в перечень лиц пока не предприняло попытки въезда на территорию Мальдивских Островов или транзитного проезда через нее.
Many of the crises and their consequences frequently affect or otherwise threaten to spill over into neighbouring countries. Многие из этих кризисов и их последствия нередко затрагивают или же угрожают распространиться на соседние страны.
It was also noted that chemicals management should be brought into the mainstream of sustainable development plans. Было также отмечено, что регулирование химических веществ должно быть включено в качестве одной из основных составляющих в планы устойчивого развития.
UNCTAD was one of the leading organizations in terms of supporting developing countries' efforts for closer integration into the world economy. ЮНКТАД - одна из ведущих организаций в плане дополнения усилий развивающихся стран по всемерной интеграции в мировое хозяйство.
The putting into place of a framework of economic measures will, of course, be a key component in encouraging lasting returns to Kosovo. Одним из ключевых компонентов в поощрении долгосрочного возвращения в Косово будет, конечно, создание структуры экономических мер.
For administrative purposes the island is divided into 11 parishes. С точки зрения административного деления остров состоит из 11 районов.
This resulted in a programme that was divided into two main parts. В результате совместных усилий была подготовлена программа, состоящая из двух основных частей.
The gender indicators are grouped by content into 11 parts, each of which contains essential aspects of gender development. По содержанию гендерные индикаторы сгруппированы в 11 разделов, каждый из которых содержит важнейшие аспекты гендерного развития.
Strengthened regional integration was an essential element in the efforts of African countries to integrate into the world economy. Укрепление региональной интеграции представляет собой один из важнейших элементов усилий африканских стран в деле интеграции в мировую экономику.
Many of the proposed actions can be incorporated into ongoing development work in the education sector. Многие из предполагаемых мероприятий могли бы осуществляться в рамках уже проводимой в секторе образования работы.
It is the only road that leads out of conflict and into the future. Это единственный путь, который поможет выйти из конфликта и приведет в будущее.
The initiative is divided into two phases, the first of which was completed in 2002. Осуществление этой инициативы разбито на два этапа, первый из которых завершился в 2002 году.
One policy option is the transformation of power companies into independent and self-reliant corporations that can still be under government ownership. Одним из стратегических вариантов является преобразование энергетических компаний в независимые и самоокупаемые корпорации, которыми по-прежнему может владеть государство.
Such a violation can only be determined after taking into account the specific circumstances of a particular case. Такое нарушение может быть определено только исходя из конкретных обстоятельств каждого отдельного случая.
Those proposals do not, however, attempt to limit capital flight from third countries into OECD countries and financial centres. Вместе с тем эти предложения не направлены на ограничение масштабов бегства капитала в страны ОСЭР и финансовые центры организаций из третьих стран.
Promoting integration of environmental and health aspects into transport policy through information and capacity building is one of the key priorities under THE PEP. Содействие интеграции аспектов, касающихся окружающей среды и охраны здоровья, в транспортную политику путем распространения информации и наращивания потенциала является одним из основных приоритетных направлений деятельности ОПТОСОЗ.
Schools in British Columbia are organized into approximately 60 school districts, each governed by elected school boards. Школы в Британской Колумбии разбиты приблизительно на 60 учебных округов, каждый из которых находится под управлением выборного школьного совета.
An important part of discharge planning from psychiatric facilities is ensuring transition into the community. Важным элементом планирования выписки больных из психиатрических лечебниц является обеспечение их перевода на обслуживание по месту жительства.
Fully incorporating indigenous peoples into the process of approving health research is one of the major challenges that face international organizations. Всестороннее вовлечение коренного населения в процесс санкционирования медицинских исследований является одной из главных задач, стоящих перед международными организациями.
The DDP Steering Committee translates the guidance given by the multi-stakeholder groups into specific actions for the DDP. Этот комитет преобразует указания групп, состоящих из различных заинтересованных сторон, в конкретные мероприятия по линии ППР.
It notes that a community-based education would attract children from school-distant groups into educational institution settings. Он отмечает, что образование на общинном уровне привлечет детей из отдаленных районов в институциональные образовательные учреждения.
One delegation asked how the Fund was taking into account the recommendations from that evaluation. Одна из делегаций просила разъяснить, каким образом Фонд учитывает рекомендации по итогам проведенной оценки.
The careful integration of societies into international domains has become essential for building an inclusive brand of globalization and deriving its benefits. Продуманная интеграция обществ в международную деятельность стала важным элементом такого рода глобализации, в котором участвуют все заинтересованные стороны, для извлечения из нее пользы.
As of 1840, China was gradually transformed from a great feudal nation into a semi-colonial and semi-feudal State. После 1840 года Китай стал постепенно превращаться из великой феодальной страны в полуколониальное и полуфеодальное государство.
Extracts from entries into the Register of Property Relations of Spouses are to be published in the official newspaper "Latvijas Vēstnesis". Выдержки из статей Реестра имущественных отношений супругов должны публиковаться в официальной газете «Латвияс вестнесис».