This potential delay to benefits realization will need to be taken into account. |
Это может привести к задержке в реализации преимуществ, что необходимо должным образом принимать во внимание. |
This takes into account both counter terrorism and security in the broader sense. |
При этом принимаются во внимание как борьба с терроризмом, так и безопасность в более широком смысле. |
This methodology takes into account functional and economic obsolescence and impairment charges. |
В этой методологии принимаются во внимание затраты, связанные с функциональным и экономическим старением имущества и снижением его справедливой стоимости. |
All comments received from participating organizations are considered and taken into account as appropriate. |
5.1 Все замечания, полученные от участвующих организаций, рассматриваются и в надлежащих случаях принимаются во внимание. |
Flexible workplace principles should also be factored into all major capital projects. |
Принципы гибкого использования рабочих мест также должны быть заложены во все крупные проекты капитального строительства. |
Moroccan town planning legislation takes environmental aspects of residential construction into account. |
В Марокко действует закон о градостроительной деятельности, который принимает во внимание экологические аспекты при жилищном строительстве. |
I whispered love into every orifice of that bite. |
"Прошептала"любовь" во все уста, что кусают". |
Please do not turn me marrying my daughter into something ugly. |
Нет. Пожалуйста, не превращай мою свадьбу с моей дочерью во что-то ужасное. |
Turns him into something he's not. |
Превращает его во что-то, чем он не является. |
Koji, sorry I dragged you into this. |
Коджи, извини, что втянула тебя во всё это. |
Thanks for not dragging him into all that. |
Да. Спасибо, что не втянули его во всё это. |
Until Twitter turns us into frenemies. |
Если только Твиттер не превратит нас во френеми. |
Sorry to drag you both into this. |
Простите, что и вас втянула во всё это. |
Eight weeks before Elise was dropped into France. |
За восемь недель до того, как Элизу высадили во Франции. |
Integrating environmental and health concerns into all decisions. |
(ё) Объединение экологических и здравоохранительных интересов во всех решениях. |
Their comments and observations were duly taken into account. |
Полученные при этом замечания и мнения были должным образом приняты во внимание. |
Prevailing practice should be taken into account. |
Следует принять во внимание преобладающую практику в этом вопросе. |
Integrate human rights into all skills drain policies. |
Включение вопросов, касающихся прав человека, во все направления политики, связанные с утечкой специалистов. |
Regrettably, this year's resolution does not take that into account. |
К сожалению, в резолюции этого года этот факт во внимание принят не был. |
Key emergency humanitarian indicators and humanitarian funding outside the consolidated appeals were also taken into account. |
Во внимание также принимались ключевые показатели чрезвычайных гуманитарных ситуаций и наличие средств для финансирования гуманитарной деятельности за рамками призывов к совместным действиям. |
These recommendations were taken into account in finalizing the programme budget proposal. |
Эти рекомендации были приняты во внимание при подготовке окончательного варианта предложения по бюджету по программе. |
He likes fun but often gets into trouble. |
Всегда любит повеселиться, но часто попадает во многие переделки. |
Unfortunately the two diseases combined and mutated into something far worse. |
К сожалению, эти два заболевания сочлись и мутировали во что-то гораздо худшее. |
A delegate added that sound arguments were generally taken into account. |
Один из делегатов добавил, что разумные доводы, как правило, принимаются во внимание. |
I don't want you getting my boy into trouble. |
Я не хочу, чтобы ты втягивал моего сына во всякие неприятности. |