Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
Hotline Miami is divided into several chapters, each of which is further broken down into several stages. Hotline Miami разделена на несколько глав, каждая из которых поделена на этапы.
The city is divided into five arrondissements, consisting of 30 sectors, which are subdivided into districts. Город разделен на 5 районов, состоящих из 30 секторов, которые, в свою очередь, разделены на округи.
The collected dust was filtered and discharged into the sewage system, and the purified air from the system got into the street. Собранная пыль отфильтровывалась и сбрасывалась в канализацию, а очищенный воздух из системы попадал на улицу.
"Project Mermaid" (Mamoru Oshii: Production I.G) - A fish turns into a mermaid who swims out into post-apocalyptic city. Project Mermaid (Мамору Осии, Production I.G): рыба превращается в русалку, которая уплывает прочь из постапокалиптического города.
Technical highlights were the gallery roads, consisting of wooden planks erected on wooden or stone beams slotted into holes cut into the sides of cliffs. Техническими особенностями были дороги галереи, состоящие из деревянных досок, возведенных на деревянные или каменные балки, прорезанные в отверстия, разрезанные по бокам скал.
Such high values allow for electrons to be emitted from ta-C coated electrodes into vacuum or into other solids with application of modest levels of applied voltage. Такие высокие значения позволяют электронам испускаться, из электродов ta-C покрытия в вакуум, или в другие твердые вещества с применением умеренного уровня приложенного напряжения.
The game itself is divided into five worlds, each of which is split into six stages called "visions". Сама игра разделена на пять миров, каждый из которых разделен на шесть уровней, названных «видениями».
Since Dormammu himself is made of pure magic, he soon vanishes into nothing after pouring his power into Strange using the Eye of Agamotto. Так как сам Дормамму сделан из чистой магии, он вскоре исчезает в ничто после того, как изливает свою силу на Стрэнджа, используя Глаз Агамотто.
Caterpillar into chrysalis, or pupa, and from thence into beauty. Из жука в кокон или куколку... а затем оттуда - в красоту.
So the bones were moved from the cemeteries into the quarries, making them into the catacombs. Поэтому кости стали переносить из кладбищ в каменоломни, таким образом, превращая их в катакомбы.
No bloody trail of a body being carried out of that bedroom into the garage or into the burn pit. Никакого кровавого следа от перетаскивания тела из спальни в гараж или яму для сжигания.
Though Zaire hoped to stem refugee movement into Zaire, some 25,000 Burundians crossed into Zaire from Cibitoke and Bubanza between late April and mid-May. Несмотря на надежды Заира воспрепятствовать таким образом притоку беженцев на свою территорию, с конца апреля по середину мая из Чибитоке и Бубанзы в Заир прибыло около 25000 бурундийцев.
It may not have changed lead into gold, but it turned an alchemist into the first modern chemist. Он не мог превратить свинец в золото, но зато сделал из алхимика первого современного химика.
Certain women have a way of changing some boys into men... and some men back into boys. Некоторым женщинам удается сделать из мальчика мужчину, - а из некоторых мужчин - мальчиков.
The witness stated that, once the men were packed into the warehouse, soldiers began to fire automatic weapons and rocket-propelled grenades into the building. Этот же очевидец заявил о том, что, после того как этих людей затолкали в склад, солдаты открыли по зданию огонь из автоматического оружия и реактивных гранатометов.
The basic strategy was to ensure the integration of the refugees into Congolese society, and many of them had been recruited into the civil service. Основная стратегия заключается в том, чтобы обеспечить интеграцию беженцев в конголезское общество, и многие из них привлекаются к гражданской службе.
You see, while Leo would not have gone into rehab it is completely plausible that we would have talked him into leaving the motel... Видишь ли, пока Лео ещё не восстановился, Это абсолютно правдоподобно, что мы уговорили его уехать из мотеля и поехать домой с нами.
These unions are evolving year after year into single political entities resembling a single State, or actually turning into a single State. Эти союзы развиваются год из года, превращаясь в отдельные политические образования, напоминающие единое государство или фактически превращающиеся в таковое.
Many cross the border into and out of Kosovo, with recent evidence pointing to substantial numbers withdrawing into Albania. Многие из них пересекают границу Косово в обоих направлениях, причем согласно самым последним сообщениям значительное их число перемещается в Албанию.
Many of the rules which have been introduced into legislation for the first time were already being put into effect in one form or another. Многие из норм, впервые вводимых законодательно, уже реализуются в том или ином виде на практике.
It may, however, happen that a satellite is repositioned from one nominal position into another one by putting it into a drift orbit. Однако может случится так, что какой-либо спутник будет переводиться из одной номинальной позиции в другую путем перевода его на орбиту дрейфа.
That exercise, split into two parts, gave students the opportunity to improve their English and put into practice their knowledge of space law. Это задание, состоявшее из двух частей, позволило слушателям усовершенствовать свое владение английским языком и применить на практике свои знания в области космического права.
In the nearly 50 years since it entered into force, the Convention has matured into probably the strongest and most effective human rights treaty in existence. Почти за 50 лет, прошедшие со времени вступления Конвенции в силу, она превратилась, возможно, в самый прочный и эффективный из существовавших договоров по правам человека.
It is hard to comprehend that around 120,000 detainees are still crowded into jails five years into the transition - many without being charged. Трудно представить, что пять лет спустя после начала переходного периода в тюрьмах все еще содержатся около 120000 лиц, многим из которых не предъявлено обвинения.
Mainstream a gender perspective into humanitarian responses to crises and armed conflicts and into post-conflict reconstruction activities. сделать проблематику пола одним из элементов гуманитарных акций в связи с кризисами и вооруженными конфликтами и деятельности в постконфликтный восстановительный период.