Примеры в контексте "Into - Из"

Примеры: Into - Из
The corollary of the circumstances outlined above is that industry should be incorporated more fully into future development frameworks. Из вышеизложенного вытекает, что промышленность следует полнее инкорпорировать в будущие рамки, задающие контуры развития.
The Immigration Act sets the legal boundaries for the movement of persons into and out of Singapore. В Законе об иммиграции устанавливаются нормативные положения, регулирующие порядок въезда в Сингапур и выезда из него.
While I write this letter to you, Thai armed forces still continue firing heavy weapons into Cambodian territory. На момент написания настоящего письма тайские вооруженные силы продолжают обстрел камбоджийской территории из тяжелых орудий.
In addition, all training materials from Santiago headquarters have been translated into Spanish. Кроме того, все учебные материалы из штаб-квартиры в Сантьяго были переведены на испанский язык.
An Italian seller entered into a contract for the sale of printing equipment with a French buyer. Продавец из Италии заключил договор купли-продажи полиграфического оборудования с покупателем из Франции.
An Austrian buyer and a Spanish seller entered into a contract about a moulding machine, including sale and installation at the place of destination. Покупатель из Австрии и продавец из Испании заключили договор об окутывающем станке, включая его продажу и монтаж на месте назначения.
A U.S. seller and a Spanish buyer entered into a contract for the purchase and installation of a printing machine. Продавец из Соединенных Штатов Америки и покупатель из Испании заключили договор купли-продажи и монтажа печатной машины.
Italy has transformed itself from a country of emigration into one of immigration. Италия трансформировала себя из страны эмигрантов в страну иммигрантов.
One important challenge was to strengthen climate governance and integrate it into existing processes, strategies and action plans. Одной из важных задач является наращивание усилий по управлению климатом и включение его в существующие процедуры, стратегии и планы действий.
Information provided by the latter had to be entered into the database by the Secretariat. Представленная последней из упомянутых категорий участников информация была включена в базу данных Секретариатом.
Currently, the Finance Section is divided into three units: Accounts, Budget, and Business Analysis. В настоящее время Финансовая секция состоит из трех подразделений, занимающихся вопросами бухгалтерской отчетности, бюджета и анализа оперативной деятельности.
One of these was the investigation referred to above into the activities of Sebastian Nzapali. Одним из них является расследование в отношении деятельности Себастьяна Нзапали, о котором говорилось выше.
Representatives of non-religious groups should not be deliberately excluded from official consultations where theistic views are prominently taken into account. Представители нерелигиозных групп не должны преднамеренно исключаться из официальных консультаций, в которых в первую очередь учитываются теистические взгляды.
Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. Исходя из этих принципов стороны могут определить общую границу и обратить в реальность видение двух государств.
At the police station, he was locked into one of the offices. В полицейском участке его закрыли в одном из кабинетов.
He thus represented a major source of information in any investigation into Mr. Sayyed's activities. Таким образом, автор сообщения якобы является одним из главных источников информации для любого расследования о деятельности г-на Сайеда.
The Unit, as part of its overall support, has also integrated HIV/AIDS awareness into the disarmament, demobilization and reintegration process. Повышение информированности в вопросах ВИЧ/СПИДа является также одним из элементов процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
None of those general objectives had been translated into detailed, measurable and achievable indicators. Ни одна из этих общих целей не была преобразована в конкретные, поддающиеся оценке и достижимые показатели.
High - Reducing equipment charge size will translate into reduced leakage of refrigerant from future stationary A/C equipment. Важное - Уменьшение заряда в оборудовании приведет к сокращению утечки хладагента из будущих стационарных кондиционеров.
Our commitment to strong national and internationally coordinated export controls emanates from our conviction that non-proliferation should be mainstreamed into our overall policies. Наша приверженность жесткому национальному и координируемому на международном уровне контролю за экспортом проистекает из убеждения в том, что нераспространение должно учитываться в нашей общей политике.
One way to promote a culture of dialogue would be to convert the National Commission into a standing body. Один из способов развития культуры диалога заключается в преобразовании Национальной комиссии в постоянно действующий орган.
This would empower the Principal Immigration Officer to deny them entry into Tuvalu or to facilitate their removal from the country. Это позволит начальнику Иммиграционной службы отказать им во въезде в Тувалу или облегчить процедуру их выдворения из страны.
One of the men tried to pull her into the vehicle, but the girl managed to run away. Один из мужчин пытался затащить ее в автомобиль, однако девушке удалось убежать.
Lots not included in one of the above categories fall into this category. Партии, не включенные ни в одну из вышеупомянутых категорий, подпадают под эту категорию.
The red paper targets the smuggling of precursors into and from Afghanistan. Красный документ касается контрабанды прекурсоров в Афганистан и из него.