| Additionally, a civil affairs unit will assist in the drafting of regulations required for the implementation of the administrative functions of UNTAET. | Кроме того, Группа по гражданским вопросам будет оказывать помощь в разработке необходимых правил, регулирующих осуществление ВАООНВТ административных функций. |
| The Division will coordinate the design and implementation of a plan for the reintegration of former combatants into civilian life. | Отдел будет координировать разработку и осуществление плана реинтеграции бывших комбатантов в жизнь гражданского общества. |
| The implementation of the 5 May agreements has been significantly affected by the violence and destruction which have engulfed East Timor. | Кампания насилия и разрушения, развязанная в Восточном Тиморе, в значительной степени повлияла на осуществление соглашений от 5 мая. |
| The successful implementation of this strategy requires the wide-ranging involvement of all levels of Kosovo society. | Успешное осуществление этой стратегии требует широкого вовлечения общественности Косово на всех уровнях. |
| The Subcommittee recommended that emphasis be placed on the implementation of the follow-up initiatives emerging from the Ministerial Conference. | Подкомитет рекомендовал обратить особое внимание на осуществление инициатив по реализации рекомендаций Конференции министров. |
| Most of them have a mandate for the provision of advisory services and/or for the implementation of technical cooperation projects. | Большинству из этих отделений поручено предоставление консультативных услуг и/или осуществление проектов технического сотрудничества. |
| Even today their implementation is not always universal and comprehensive. | Даже сегодня их осуществление не всегда является универсальным и всеобъемлющим. |
| This way, civil society also contributes to the implementation of the resolution on the right to development. | Таким образом, гражданское общество также вносит вклад в осуществление резолюции о праве на развитие. |
| The implementation of such projects would contribute to revitalizing the Centre's activities and its relevance for the region. | Осуществление таких проектов способствовало бы активизации деятельности Центра и повышению его значимости для региона. |
| The lack of administrative capacity and resources within the Transitional Government and State institutions is hindering the proper preparation and implementation of development projects. | Отсутствие у переходного правительства и государственных институтов административного потенциала и недостаток ресурсов затрудняют надлежащую подготовку и осуществление проектов в области развития. |
| Commitment 7 (implementation, monitoring, and follow-up) is of special importance for the present study. | Седьмое обязательство (осуществление, контроль и последующие меры) имеет особое значение для настоящего исследования. |
| Project activities will include research, training, and the development and implementation of action plans. | Деятельность по проекту будет включать в себя проведение исследований, профессиональную подготовку и разработку и осуществление планов действий. |
| Successful implementation of public service revitalization programmes hinges on the efforts that Governments make to maintain a proper balance between the institutional and human aspects of public administration. | Успешное осуществление программ активизации государственной службы зависит от усилий правительств по поддержанию надлежащего баланса между институциональными и кадровыми аспектами государственного управления. |
| During the debate, speakers identified implementation as the key challenge ahead. | В ходе дискуссии ораторы отмечали, что основной задачей на будущее является осуществление. |
| But in setting standards, we have neglected for too long their implementation. | Однако, устанавливая стандарты, мы вместе с тем слишком долго игнорировали их осуществление. |
| During the past year, we also had an opportunity to review the implementation of the Copenhagen and Beijing conferences. | В течение прошедшего года у нас также была возможность рассмотреть осуществление Копенгагенской и Пекинской конференций. |
| The implementation of the Copenhagen commitments and the achievement of the Millennium Development Goals should be viewed as mutually reinforcing. | Осуществление копенгагенских обязательств и реализацию Целей, изложенных в Декларации тысячелетия, необходимо рассматривать как взаимно дополняющие процессы. |
| The budget for the implementation of such programs constitutes an integral part of the respective ministry's annual budget. | Средства, выделяемые на осуществление этих программ, являются неотъемлемой частью годовых бюджетов соответствующих министерств. |
| In some areas, the lack of security is still an impediment to effective humanitarian assistance and project implementation. | В некоторых районах отсутствие безопасности по-прежнему затрудняет эффективное оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов. |
| No country identified paragraphs of the Guidelines which had proven problematic for implementation. | Страны не сообщили о каких-либо пунктах Руководящих принципов, осуществление которых вызывает проблемы. |
| The implementation of the proposed adjustment to the price list for the conference centre rooms will commence on 1 January 2007. | Осуществление предлагаемой корректировки расценок на использование залов конференционного центра начнется 1 января 2007 года. |
| The National Commission is reviewing proposals for medium-term reinsertion programmes, whose implementation should help improve the situation. | Национальная комиссия рассматривает предложения в отношении среднесрочных программ реинтеграции, осуществление которых должно помочь улучшить положение. |
| According to several submissions, the review of implementation at CRIC sessions has produced concrete results regarding exchange of information and experiences among country Parties. | Согласно ряду докладов, осуществление обзора на сессиях КРОК позволило получить конкретные результаты в плане обмена информацией и опытом между странами-Сторонами. |
| The Standard Rules and their implementation have continued to be an item on the agenda of the international congresses of the panel organizations. | Стандартные правила и их практическое осуществление по-прежнему составляют один из пунктов повестки дня международных конгрессов организаций, входящих в состав группы. |
| There is no doubt that the true challenge for the Security Council is effective implementation on the ground. | Нет сомнений в том, что подлинной проблемой для Совета Безопасности будет эффективное осуществление принятых решений на местах. |