| It provided for the implementation of a Law on the Judicial Civil Service. | Они предусматривали осуществление Закона о гражданской службе работников судебной системы. |
| The implementation and application of the impressive and progressive enactments and ratified treaties, however, were dismal. | В то же время осуществление и применение этих впечатляющих и прогрессивных норм и ратифицированных договоров идет крайне сложно. |
| Progress in implementation of the Agreement has been slow, and access for humanitarian actors in the East has also been difficult. | Осуществление Соглашения ведется медленно, и доступ для гуманитарных структур на востоке также затруднен. |
| In that regard, the establishment of an on-the-ground coordination and monitoring mechanism would contribute significantly to the implementation of the strategy. | В этой связи создание на местах механизма по координации и мониторингу могло бы внести значительный вклад в осуществление стратегии. |
| The focus will henceforth shift to the implementation of the two conventions. | Соответственно, основное внимание будет направлено на осуществление этих двух конвенций. |
| The leading service in the implementation of this plan is DESM. | Головной службой, отвечающей за осуществление этого плана, является ДЧС. |
| Yet implementation of the agreements continues to face numerous obstacles and pending commitments have been rescheduled until the end of 2004. | Однако осуществление этих соглашений по-прежнему сталкивается с многочисленными препятствиями, и сроки реализации невыполненных обязательств были перенесены на конец 2004 года. |
| The UNAIDS co-sponsors supported the planning and implementation of communications programming in 15 countries. | Коспонсоры ЮНЭЙДС поддержали планирование и осуществление коммуникационных программ в 15 странах. |
| Practical measures for the implementation of international instruments should be promoted. | Следует поощрять практические меры, направленные на осуществление международных документов. |
| The implementation and follow-up of the Programme of Action at the national level were considered to be of primary importance. | Осуществление Программы действий и последующие действия в связи с ней на национальном уровне рассматривались в качестве мер, имеющих особую значимость. |
| The implementation of work/life policies was an important catalyst in changing organizational culture and mindsets. | Осуществление политики в отношении работы/семьи считается важным катализатором в изменении организационной культуры и мировоззрения. |
| He invited participants to share their views on the substantive agenda items, including the implementation of the programme of work for 2007. | Он предложил участникам поделиться своими мнениями по основным пунктам повестки дня, включая осуществление программы работы на 2007 год. |
| Another concern is the need to expedite the implementation of a programme of debt relief for post-conflict HIPCs. | Еще одним фактором, вызывающим озабоченность, является необходимость ускорить осуществление программы облегчения долгового бремени БСКЗ, переживающих постконфликтный период. |
| The present report reviews the background, organization and implementation of the second full-scale experiment in remote interpretation conducted by the United Nations. | В настоящем докладе рассматривается предыстория, организация и осуществление второго полномасштабного эксперимента по дистанционному устному переводу, проведенному Организацией Объединенных Наций. |
| The implementation of the training programme is dependent upon supplementary funds provided by the Parties. | Осуществление этой программы подготовки зависит от наличия дополнительных ресурсов, предоставляемых Сторонами. |
| As mentioned in section III, the implementation of this resolution is subject to availability of funds. | Как указывается в разделе III, осуществление этой резолюции зависит от наличия средств. |
| The implementation of this project was interrupted with the resumption of hostilities in May 2000. | Осуществление этого проекта было прервано в результате возобновления боевых действий в мае 2000 года. |
| The design and implementation of employment programme is not regarded as the exclusive preserve of the Ministry of Labour. | Разработка и осуществление программы обеспечения занятости не являются исключительной прерогативой министерства труда. |
| In other words, if a Directive is not obeyed, its implementation cannot be secured through judicial proceedings. | Иными словами, если какой-либо Руководящий принцип не соблюдается, его осуществление не может быть обеспечено посредством судебного разбирательства. |
| The achievement of University objectives and the implementation of its activities depend on obtaining strong and sustained financial support. | Достижение целей Университета мира и осуществление его деятельности невозможно без твердой и устойчивой финансовой поддержки. |
| The implementation of those resolutions depends largely on unflagging national efforts. | Осуществление этих резолюций зависит в основном от последовательности усилий на национальном уровне. |
| Limiting resources or underestimating the significance of the implementation of the Convention therefore can be counterproductive. | Таким образом, недооценка значения Конвенции и выделение недостаточных средств на ее осуществление могут оказаться контрпродуктивными. |
| The implementation of this recommendation is likely to enhance coordination of activities for disaster mitigation, prevention and preparedness. | Осуществление этой рекомендации, по всей вероятности, улучшит координацию деятельности по смягчению последствий бедствий, их предотвращению и обеспечению готовности к ним. |
| The effective implementation of these principles and guidelines depends on acceptance by the countries concerned. | Эффективное осуществление этих принципов и руководящих положений зависит от их признания соответствующими странами. |
| Communities should be responsible for local planning and implementation as long as State objectives are not affected. | Местные общины должны нести ответственность за процесс планирования и практическое осуществление утвержденных на местном уровне планов, если это ставит под угрозу выполнение общегосударственных задач. |