| The Centre describes itself as responsible for the formulation and implementation of the human settlements programme of the United Nations. | По собственному описанию, Центр отвечает за разработку и осуществление программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
| Indeed, with the speedy implementation of the so-called "joint defence doctrine", south Cyprus is being converted into a military base for Greece. | Действительно, ускоренное осуществление так называемой "совместной оборонительной доктрины" способствует превращению Южного Кипра в военную базу Греции. |
| I therefore encourage both the Government and donors to continue with implementation of the important programmes related to the peace process. | Поэтому я призываю как правительства, так и доноров продолжать осуществление важных программ, имеющих отношение к мирному процессу. |
| Accordingly, UNEP will discontinue implementation of such projects. | Соответственно, ЮНЕП прекратит осуществление таких проектов. |
| If the preparation and adoption of the document presented difficulties, its implementation will require greater effort and enduring commitment on our part. | Если уже подготовка и принятие этого документа представляли собой трудности, то его осуществление потребует с нашей стороны еще больших усилий и стойкой приверженности. |
| The draft resolution welcomes the timely implementation of the Agreement on the Definitive Ceasefire. | Данный проект резолюции приветствует своевременное осуществление Соглашения об окончательном прекращении огня. |
| We declare our support and readiness to ensure the implementation of the draft resolution to be adopted. | Мы заверяем их в нашей поддержке и готовности обеспечить осуществление проекта резолюции, который должен быть принят. |
| Successful implementation of the Convention will be vital in the further development and strengthening of a new, broader international regime. | Успешное осуществление Конвенции будет крайне важным для дальнейшего развития и укрепления нового, более широкого международного режима. |
| Therefore, the implementation of the Convention will require the same degree of perseverance as did its negotiations. | Поэтому осуществление Конвенции потребует такой же настойчивости, как и переговоры о ее заключении. |
| The Secretariat contributes to the implementation of policies determined by Member States. | Секретариат вносит вклад в осуществление политики, определяемой государствами-членами. |
| The implementation of some aspects of full compliance with the Convention also remains of concern to my Government. | Осуществление некоторых аспектов полного выполнения Конвенции также все еще вызывает озабоченность правительства моей страны. |
| The implementation of the CWC in a fair and objective manner can contribute to the promotion of international security. | Осуществление КХО на справедливой и объективной основе может способствовать укреплению международной безопасности. |
| The Plan of Action contained a number of commitments whose implementation should lead to a substantial alleviation of the problem of hunger. | План действий содержит целый ряд обязательств, осуществление которых должно привести к значительному смягчению остроты проблемы голода. |
| It would be equally important to ensure the implementation of the recommendations contained in the Agenda for Development. | Не менее важно обеспечить осуществление рекомендаций, содержащихся в Повестке дня для развития. |
| From that experience, his delegation was convinced that successful implementation of environmental programmes depended on the active and informed cooperation of the people directly concerned. | Исходя из этого опыта, его делегация считает, что успешное осуществление программ в области охраны окружающей среды зависит от активного и информированного сотрудничества людей, которых эти программы непосредственно затрагивают. |
| The successful implementation of the conventions depended on the willingness of the developed countries to meet their obligations. | Успешное осуществление Конвенции зависит от готовности развитых стран выполнять свои обязательства. |
| The implementation of the Convention also called for a substantial increase in financial resources, including new and additional funding. | Осуществление Конвенции требует также существенного увеличения объема финансовых ресурсов, включая новое и дополнительное финансирование. |
| In its view, only the effective implementation of all the environmental conventions would provide the necessary synergy to ensure sustainable development. | По мнению Мадагаскара, лишь эффективное осуществление всех связанных с окружающей средой конвенций может дать необходимый кумулятивный эффект, обеспечивающий устойчивое развитие. |
| Provincial departments ensured coordination and effective implementation of Federal Governments decisions. | Департаменты в провинциях обеспечивают эффективную координацию и осуществление решений, принимаемых федеральным правительством. |
| The European Union believed that the implementation of the Decade activities had furthered the aspirations expressed in General Assembly resolution 44/23. | Европейский союз полагает, что осуществление деятельности в рамках Десятилетия усилило надежды, выраженные в резолюции 44/23 Генеральной Ассамблеи. |
| The Mexican proposal would extend its scope to include implementation and all other related issues. | Предложение Мексики расширяет масштабы его действия, включая в них осуществление и все другие сопутствующие вопросы. |
| The Congress recommended the implementation of effective measures and a greater uniformity in the laws and practices of States concerning criminal jurisdiction. | З. Конгресс рекомендовал осуществление эффективных мер и обеспечение большего единообразия законов и практики государств в области уголовного правосудия. |
| Its definition, orientation and implementation can only be carried out with the effective participation of all in decisions that affect their lives. | Определение этого понятия, его ориентация и осуществление могут быть достигнуты лишь при эффективном участии всех людей в принятии решений, непосредственно затрагивающих их жизнь. |
| Responsibility for coordination, planning and implementation of Decade activities had been given to the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission. | Ответственность за координацию, планирование и осуществление мероприятий в рамках Десятилетия возложена на Комиссию аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
| At the beginning of 1992 the contract was subsequently modified for implementation by releases. | Впоследствии в начале 1992 года в этот контракт были внесены изменения, предусматривающие осуществление проекта очередями. |