| If legislation is a first, indispensable step, the real challenge lies in implementation. | Если принятие законодательных норм является первым и необходимым шагом, то их осуществление представляет собой поистине трудную, но важную задачу. |
| The Government should prepare, through a consultative process, a law on freedom of information and ensure its adoption and implementation. | Правительство должно подготовить в рамках консультативного процесса закон о свободе информации и обеспечить его принятие и осуществление. |
| The group further stated that the effective implementation of existing conventions should not prevent the Working Group from addressing the gaps identified. | Эта группа заявила далее, что эффективное осуществление существующих конвенций не должно мешать Рабочей группе устранять выявленные пробелы. |
| The group emphasized that the discussion on complementary standards and the implementation of existing standards were interlinked. | Группа подчеркнула, что обсуждение дополнительных стандартов и осуществление существующих взаимосвязаны. |
| The Guidelines and their implementation must be considered within the broader framework of the Protocol and other relevant conventions and treaties. | Руководящие положения и их осуществление должны рассматриваться в более широком контексте Протокола и других соответствующих конвенций и договоров. |
| One important indication of whether Governments are fulfilling their national responsibilities toward IDPs is the existence and implementation of appropriate national policies and laws. | Одним из важных показателей выполнения правительствами своих национальных обязанностей в отношении ВПЛ является наличие и осуществление надлежащей национальной политики и законов. |
| One may distinguish four stages of participation: preference revelation; policy choice; implementation; and monitoring, assessment and accountability. | Существует четыре этапа участия: выявление предпочтений, выбор политики, осуществление; а также мониторинг, оценка и подотчетность. |
| Governments were accorded primary responsibility for implementation, including through the creation of an enabling policy environment. | Основная ответственность за осуществление, в том числе посредством создания благоприятной политической обстановки, возложена на правительства. |
| The Commission on the Status of Women enhanced its own methods of work to monitor the implementation of the Platform for Action more effectively. | Комиссия по положению женщин усовершенствовала методы своей работы и стала эффективнее контролировать осуществление Платформы действий. |
| Activities have included support to legislative change, policy development and planning and implementation of programmes. | Они включали в себя поддержку законодательных изменений, разработку политики и ее планирование, а также осуществление программ. |
| It may choose in accordance to continue the implementation of the activities in its current programme of work or re-prioritize work. | Возможно, он решит продолжить осуществление видов деятельности, предусмотренных в его нынешней программе работы, либо изменить их приоритетность. |
| Member States were invited to contribute financially or in - kind to the implementation of these projects. | Государствам-членам было предложено выделить финансовые средства или ресурсы натурой на осуществление этих проектов. |
| Key to effective air pollution control is implementation of the UNECE air pollution Convention across the region. | Ключом к эффективному ограничению загрязнения воздуха является осуществление Конвенции в регионе ЕЭК ООН о загрязнении воздуха. |
| A range of institutional mechanisms had responsibility for reporting and monitoring implementation of the Convention and the Committee's concluding comments. | Широкий круг институциональных механизмов отвечал за представление докладов и за осуществление контроля за выполнением Конвенции и заключительных замечаний Комитета. |
| It also provided specialized training for judges, prosecutors and investigators to improve the implementation of the international drug control conventions. | Оно организовало также специальную подготовку для судей, работников прокуратуры и следственных органов, с тем чтобы обеспечить более эффективное осуществление международных конвенций о контроле над наркотиками. |
| This approach seriously undermines implementation of the BPfA and the achievement of the MDGs. | Такой подход серьезно подрывает осуществление Пекинской платформы действий и достижение ЦРДТ. |
| This lack of transparency and clarity in the legal framework can also significantly complicate implementation of the Convention by the authorities and lead to non-compliance. | Подобное отсутствие открытости и ясности в правовых рамках может также значительным образом осложнить осуществление Конвенции соответствующими органами и привести к несоблюдению. |
| Certain measures on access to information are being implemented, but implementation of the public participation pillar requires significant improvement. | Определенные меры принимаются в плане обеспечения доступа к информации, однако осуществление такого компонента, как участие общественности, требует значительного улучшения. |
| Overall, the implementation of the Convention's third pillar appears to be the most challenging for all the countries submitting reports. | В целом представляется, что осуществление третьего основного компонента Конвенции является наиболее сложным для всех стран, представивших доклады. |
| There is no doubt that the ratification and implementation of the Aarhus Convention contributes to the development of the civil society in Bulgaria. | Нет никакого сомнения в том, что ратификация и осуществление Конвенции способствуют развитию гражданского общества. |
| Promoting the Aarhus Convention and the Kiev Protocol, their implementation and compliance with them, are our immediate priority. | Продвижение Орхусской конвенции и Киевского протокола, их осуществление и соблюдение является нашей ближайшей приоритетной задачей. |
| In general, implementation is quite advanced, with the greatest difficulties arising in regard to access to justice. | В целом, осуществление идет достаточно быстрыми темпами, а наибольшие трудности возникают в свете обеспечения доступа к правосудию. |
| On its side the IFAS Executive Board stands ready to support the implementation of SPECA. | Со своей стороны, Исполком МФСА готов поддержать осуществление СПЕКА. |
| It would be necessary to carefully analyse Convention implementation so far, and give consideration to all proposals. | Надо будет внимательно проанализировать осуществление Конвенции до сих пор и учесть все предложения. |
| The implementation of the Additional Protocol will build greater confidence about the absence of undeclared nuclear material and activities in a State. | Вселять больше уверенности в отсутствии в том или ином государстве незаявленного ядерного материала и деятельности позволит осуществление Дополнительного протокола. |