| The Accra Agenda for Action was endorsed in September 2008 in order to accelerate and deepen implementation of the Paris Declaration. | Аккрская программа действий была одобрена в сентябре 2008 года с целью ускорить и расширить осуществление Парижской декларации. |
| Now, during GEF-4, activities are "characterized by a shift from preparation to the implementation of NIPs". | Теперь же, в ходе ФГОС-4, мероприятия "характеризуются смещением акцента с подготовки на осуществление НПО". |
| It is a "living action plan" whose implementation will be constantly monitored. | Речь идет о динамичном плане действий, чье осуществление станет предметом постоянного мониторинга. |
| Such compliance is vital in ensuring the faithful implementation of existing treaties and in laying the foundation for their progress toward universal membership. | Такое соблюдение насущно необходимо для того, чтобы обеспечить добросовестное осуществление существующих договоров и заложить основы для их поступательной эволюции в сторону универсального членства. |
| I hope that both States will conclude agreements as early as possible with IAEA to allow the speedy implementation of verification measures. | И я надеюсь, что оба государства как можно скорее заключат соглашения с МАГАТЭ, что позволило бы ускорить осуществление проверочных мер. |
| This would be a cost-effective way to strengthen implementation of resolution 1373. | Такое участие, как представляется, является экономически эффективным способом активизировать осуществление резолюции 1373. |
| The Fifth five-year Plan has committed to reinforce the implementation of CEDAW, PFA, NAP etc. | В пятом пятилетнем плане содержалось обязательство укреплять осуществление КЛДЖ, ПФА, НДП и так далее. |
| We hope that the constitution's implementation and the adherence to its most advanced provisions will be a constant affirmation of this. | Мы надеемся, что осуществление конституции и выполнение ее самых передовых положений станет постоянным подтверждением этого тезиса. |
| Effective implementation of its provisions, and wider membership, would allay concerns about anti-vehicle mines. | Эффективное осуществление его положений и более широкое членство позволило бы смягчить озабоченности по поводу противотранспортных мин. |
| The role of international assistance and cooperation needs to be considered to ensure the effective implementation of proposals to address the humanitarian concerns of MOTAPM. | Чтобы обеспечить эффективное осуществление предложений с целью урегулирования гуманитарных озабоченностей по поводу НППМ, нужно рассмотреть роль международного содействия и сотрудничества. |
| The implementation of resolution 1267 requires an investment in equipment and human resources. | Осуществление резолюции 1267 требует капиталовложений в материальные и людские ресурсы. |
| The EU policy is to pursue the implementation and universalisation of the existing disarmament and non-proliferation norms. | Политика ЕС состоит в том, чтобы практиковать осуществление и универсализацию существующих разоруженческих и нераспространенческих норм. |
| I would like to take this opportunity to express our appreciation to the Coordinating Committee for its effective implementation of the Ottawa Convention. | Пользуясь возможностью, я хочу выразить признательность Координационному комитету за эффективное осуществление Оттавской конвенции. |
| As the representative of UNIDIR observed, "reporting and implementation are two sides of the same coin". | Как отметил представитель ЮНИДИР, "отчетность и осуществление - это две стороны одной медали". |
| Three priority areas that had occurred to her were legal structures, safeguards and the actual implementation of the Convention, bolstered by specific examples. | По мнению оратора, тремя основными направлениями являются следующие: правовые структуры, гарантии и фактическое осуществление положений Конвенции, причем все это должно подкрепляться конкретными примерами. |
| A working committee, composed of members from the participating countries, is responsible for the follow-up and implementation of the project. | Рабочий комитет, в состав которого входят представители участвующих стран, несет ответственность за принятие последующих мер и осуществление данного проекта. |
| In essence, all Government institutions are responsible for the implementation of women-related activities. | По существу, все государственные учреждения ответственны за осуществление деятельности в интересах женщин. |
| One of the facets of the security element is, of course, respect for and implementation of the arms embargo. | Одним из аспектов компонента безопасности, разумеется, является соблюдение и осуществление эмбарго на поставки оружия. |
| The primary focus of the First Biennial Meeting of States was on the implementation of the Programme of Action at the national level. | В центре внимания участников первого созываемого раз в два года совещания государств было осуществление Программы действий на национальном уровне. |
| At the 313th session of ACPR in August 2007, members endorsed the implementation of the road map. | На триста тринадцатой сессии ККПП в августе 2007 года страны-члены одобрили осуществление этого плана. |
| The National Demining Centre is responsible for implementation of the humanitarian programme of action against mines and unexploded ordnance. | Национальный центр по разминированию отвечает за осуществление гуманитарной программы по борьбе с минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
| The implementation of such a wide-ranging package of measures is possible only if the Government of the Russian Federation plays a coordinating role. | Осуществление такого широкого Комплекса мер, возможно, только при координирующей роли Правительства Российской Федерации. |
| In 2007-2013 the implementation of the LEADER method will receive a much larger allocation of support. | В 2007-2013 годах на осуществление метода «Руководитель» будут выделены более значительные ассигнования по линии поддержки. |
| There have also been increases in budget allocations for the implementation of policies and laws on violence against women. | В ряде стран были увеличены бюджетные ассигнования на осуществление политики и нормативных актов, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин. |
| Secondly, viability and sustainability of the peacebuilding process requires the commitment and participation of all local actors and responsible implementation. | Во-вторых, для обеспечения жизнеспособности и устойчивости процесса миростроительства требуются приверженность ему и участие в нем всех местных субъектов, а также его ответственное осуществление. |