Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementation - Осуществление"

Примеры: Implementation - Осуществление
The Accra Agenda for Action was endorsed in September 2008 in order to accelerate and deepen implementation of the Paris Declaration. Аккрская программа действий была одобрена в сентябре 2008 года с целью ускорить и расширить осуществление Парижской декларации.
Now, during GEF-4, activities are "characterized by a shift from preparation to the implementation of NIPs". Теперь же, в ходе ФГОС-4, мероприятия "характеризуются смещением акцента с подготовки на осуществление НПО".
It is a "living action plan" whose implementation will be constantly monitored. Речь идет о динамичном плане действий, чье осуществление станет предметом постоянного мониторинга.
Such compliance is vital in ensuring the faithful implementation of existing treaties and in laying the foundation for their progress toward universal membership. Такое соблюдение насущно необходимо для того, чтобы обеспечить добросовестное осуществление существующих договоров и заложить основы для их поступательной эволюции в сторону универсального членства.
I hope that both States will conclude agreements as early as possible with IAEA to allow the speedy implementation of verification measures. И я надеюсь, что оба государства как можно скорее заключат соглашения с МАГАТЭ, что позволило бы ускорить осуществление проверочных мер.
This would be a cost-effective way to strengthen implementation of resolution 1373. Такое участие, как представляется, является экономически эффективным способом активизировать осуществление резолюции 1373.
The Fifth five-year Plan has committed to reinforce the implementation of CEDAW, PFA, NAP etc. В пятом пятилетнем плане содержалось обязательство укреплять осуществление КЛДЖ, ПФА, НДП и так далее.
We hope that the constitution's implementation and the adherence to its most advanced provisions will be a constant affirmation of this. Мы надеемся, что осуществление конституции и выполнение ее самых передовых положений станет постоянным подтверждением этого тезиса.
Effective implementation of its provisions, and wider membership, would allay concerns about anti-vehicle mines. Эффективное осуществление его положений и более широкое членство позволило бы смягчить озабоченности по поводу противотранспортных мин.
The role of international assistance and cooperation needs to be considered to ensure the effective implementation of proposals to address the humanitarian concerns of MOTAPM. Чтобы обеспечить эффективное осуществление предложений с целью урегулирования гуманитарных озабоченностей по поводу НППМ, нужно рассмотреть роль международного содействия и сотрудничества.
The implementation of resolution 1267 requires an investment in equipment and human resources. Осуществление резолюции 1267 требует капиталовложений в материальные и людские ресурсы.
The EU policy is to pursue the implementation and universalisation of the existing disarmament and non-proliferation norms. Политика ЕС состоит в том, чтобы практиковать осуществление и универсализацию существующих разоруженческих и нераспространенческих норм.
I would like to take this opportunity to express our appreciation to the Coordinating Committee for its effective implementation of the Ottawa Convention. Пользуясь возможностью, я хочу выразить признательность Координационному комитету за эффективное осуществление Оттавской конвенции.
As the representative of UNIDIR observed, "reporting and implementation are two sides of the same coin". Как отметил представитель ЮНИДИР, "отчетность и осуществление - это две стороны одной медали".
Three priority areas that had occurred to her were legal structures, safeguards and the actual implementation of the Convention, bolstered by specific examples. По мнению оратора, тремя основными направлениями являются следующие: правовые структуры, гарантии и фактическое осуществление положений Конвенции, причем все это должно подкрепляться конкретными примерами.
A working committee, composed of members from the participating countries, is responsible for the follow-up and implementation of the project. Рабочий комитет, в состав которого входят представители участвующих стран, несет ответственность за принятие последующих мер и осуществление данного проекта.
In essence, all Government institutions are responsible for the implementation of women-related activities. По существу, все государственные учреждения ответственны за осуществление деятельности в интересах женщин.
One of the facets of the security element is, of course, respect for and implementation of the arms embargo. Одним из аспектов компонента безопасности, разумеется, является соблюдение и осуществление эмбарго на поставки оружия.
The primary focus of the First Biennial Meeting of States was on the implementation of the Programme of Action at the national level. В центре внимания участников первого созываемого раз в два года совещания государств было осуществление Программы действий на национальном уровне.
At the 313th session of ACPR in August 2007, members endorsed the implementation of the road map. На триста тринадцатой сессии ККПП в августе 2007 года страны-члены одобрили осуществление этого плана.
The National Demining Centre is responsible for implementation of the humanitarian programme of action against mines and unexploded ordnance. Национальный центр по разминированию отвечает за осуществление гуманитарной программы по борьбе с минами и неразорвавшимися боеприпасами.
The implementation of such a wide-ranging package of measures is possible only if the Government of the Russian Federation plays a coordinating role. Осуществление такого широкого Комплекса мер, возможно, только при координирующей роли Правительства Российской Федерации.
In 2007-2013 the implementation of the LEADER method will receive a much larger allocation of support. В 2007-2013 годах на осуществление метода «Руководитель» будут выделены более значительные ассигнования по линии поддержки.
There have also been increases in budget allocations for the implementation of policies and laws on violence against women. В ряде стран были увеличены бюджетные ассигнования на осуществление политики и нормативных актов, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин.
Secondly, viability and sustainability of the peacebuilding process requires the commitment and participation of all local actors and responsible implementation. Во-вторых, для обеспечения жизнеспособности и устойчивости процесса миростроительства требуются приверженность ему и участие в нем всех местных субъектов, а также его ответственное осуществление.