| In particular, WHO and other donors supported the implementation of the Health Manpower Development Plan 1992-2002, prepared by the Ministry of Health. | В частности, ВОЗ и другие доноры финансировали осуществление плана развития медико-санитарного персонала на 1992-2002 годы, подготовленного министерством здравоохранения. |
| However, ITC recognizes that the implementation of these priorities depends in part on the level of resources made available. | Однако, ЦМТ признает, что осуществление этих приоритетных целей отчасти зависит от уровня предоставленных ресурсов. |
| Developments at IMO have considerably advanced the implementation of article 235 of the Convention. | События в ИМО существенным образом продвинули осуществление статьи 235 Конвенции. |
| The prompt adoption and implementation of the Code therefore represented a milestone in the evolution of international law. | Быстрое принятие и осуществление кодекса являются в этой связи решающим этапом в развитии международного права. |
| For that reason, Canada, like the Advisory Committee, felt that the implementation of the proposals should be delayed. | Именно по этой причине Канада, как и Консультативный комитет, считает, что осуществление этого проекта пока следует отложить. |
| Nevertheless, their implementation will not be problem-free. | Тем не менее их осуществление происходит не без проблем. |
| Policy formulation and implementation by Governments should be guided by the principles of accountability, transparency and broad-based public participation. | Разработка и осуществление правительствами политики должны происходить в соответствии с принципами подотчетности, транспарентности и широкого участия масс. |
| SCP would be the chief mechanism in enabling UNEP to contribute to the implementation of the Habitat Agenda. | Программа экоустойчивых городов будет выполнять роль главного механизма, позволяющего ЮНЕП вносить вклад в осуществление Повестки дня Хабитат. |
| ILO will contribute to the implementation of the Habitat Agenda through assisting Governments in designing economic policies to create employment opportunities and address poverty. | МОТ будет вносить вклад в осуществление Повестки дня Хабитат, оказывая содействие правительствам в разработке экономической политики, направленной на создание возможностей занятости и решение проблемы нищеты. |
| They called for this activity to be stepped up in the UNIFEM contribution to the implementation of the Habitat Agenda. | Они призвали активизировать эту деятельность в качестве вклада ЮНИФЕМ в осуществление Повестки дня Хабитат. |
| Vision is an important basis for improving the urban transport situation, but vision requires effective implementation. | Соответствующий подход имеет важное значение для улучшения положения в области городского транспорта, однако для того, чтобы он имел смысл, необходимо обеспечить его эффективное осуществление. |
| Broad-based implementation in collaboration with all partners at the national level and effective cooperation and solidarity at the international level are indispensable. | Осуществление на широкой основе в сотрудничестве со всеми партнерами на национальном уровне и эффективное сотрудничество и солидарность на международном уровне имеют насущное значение. |
| The implementation of the commitments undertaken by the parties to the peace accords is entering its final phase. | Осуществление обязательств, принятых сторонами мирных соглашений, вступает в заключительный этап. |
| Full use should be made of existing institutional and scientific capacities, which will be more focused on the implementation of the Convention. | Следует использовать в этой связи имеющиеся организационные возможности и научную базу - их следует в большей степени ориентировать на осуществление Конвенции. |
| States Parties must now ensure universal implementation too. | Теперь государства-участники должны обеспечить также и универсальное ее осуществление. |
| The implementation of the Dayton Peace Agreement lags behind our expectations, especially in the civilian field. | Осуществление Дейтонского мирного соглашения не оправдывает пока наших ожиданий, особенно в гражданской области. |
| One of the most significant features of the Standard Rules is that their implementation should be actively monitored. | Одна из наиболее значительных особенностей Стандартных правил состоит в том, что их осуществление подлежит активному контролю. |
| Several scientific and application projects proposed by various research groups within the country are also funded for their implementation. | Выделяются также средства на осуществление ряда научных и прикладных проектов, предложенных различными национальными исследовательскими группами. |
| Economy, however, should not become a code word for undermining the effective implementation of the Committee's mandate. | Тем не менее, экономия не должна ставить под угрозу эффективное осуществление мандата Комитета. |
| UNHCR monitored the implementation of each individual recommendation, he said. | Он добавил, что УВКБ контролирует осуществление каждой отдельной рекомендации. |
| Any meaningful implementation of the Convention by developing countries would depend on how willing the North was to fulfil its obligations. | Сколь-либо значительное осуществление Конвенции развивающимися странами будет зависеть от того, насколько Север готов выполнять свои обязательства. |
| The implementation of the Barbados Programme of Action had been unsatisfactory and had not provided sufficient support to small island developing States. | Осуществление Барбадосской программы действий ведется неудовлетворительно и не позволяет обеспечить достаточной поддержки малым островным развивающимся государствам. |
| In that respect, the speedy implementation of an international convention to combat desertification was of great importance. | В этой связи огромное значение имеет скорейшее осуществление Международной конвенции по борьбе с опустыниванием. |
| Despite those difficulties, his Government was determined to press ahead with the implementation of its economic stabilization programme and with plans to balance public finances. | Несмотря на эти сложности, она решительно настроена продолжать осуществление своей программы экономической стабилизации и восстановления сбалансированности государственных финансов. |
| Both of these events will, I hope, be instrumental in giving impetus to the implementation of UN-NADAF. | Я надеюсь, что оба эти события помогут подтолкнуть осуществление НАДАФ-ООН. |