Both the courts and the administrative authorities (i.e., the police) are directly responsible for the implementation of the Convention. |
Как суды, так и административные органы (например, полиция) несут прямую ответственность за осуществление Конвенции. |
New Zealand's implementation of article 14 of the Convention was entirely satisfactory. |
Осуществление Новой Зеландией статьи 14 Конвенции является вполне удовлетворительным. |
In the following year, the General Assembly requested the Secretary-General to allocate a budget for the implementation of the Programme. |
На следующий год Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю выделить средства в бюджете на осуществление этой Программы. |
The implementation of the recommendations of those workshops has strengthened the scientific infrastructure in developing countries. |
Осуществление рекомендаций этих семинаров способствует укреплению научной инфраструктуры в развивающихся странах. |
As a result, the Government was prevented from ensuring the implementation of the international conventions throughout the territory under its sovereign jurisdiction. |
С учетом такого покушения на государственный суверенитет власти страны не могут гарантировать осуществление международных конвенций на всей территории Кипра. |
Mr. DIACONU suggested deleting "the implementation of" in the reference to the Committee's general recommendations. |
Г-н ДЬЯКОНУ предлагает исключить слова "осуществление" в ссылке на общие рекомендации Комитета. |
The preparation and implementation of the Census project in the CSO will be carried out by project teams. |
Подготовка и осуществление проекта переписи в ЧСУ будут осуществляться силами групп, включенных в проект. |
Those guidelines should be faithfully implemented at the global, regional and national levels and the Commission on Sustainable Development should regularly review their implementation. |
Эти принципы должны быть строго выполнены на мировом, региональном и национальном уровнях, а их осуществление должно стать предметом периодической оценки в рамках Комиссии по устойчивому развитию. |
Civil society had an important contribution to make to the implementation of the Agenda for Development. |
Гражданское общество должно внести свой важный вклад в осуществление Повестки дня для развития. |
In that context, New Zealand welcomed the initiatives scheduled for 1999 and the implementation of the Barbados Programme of Action. |
Новая Зеландия приветствует в данном контексте инициативы, которые планируется осуществить в 1999 году, и осуществление Барбадосской программы действий. |
Malaysia intended to contribute actively to the implementation of the Kyoto Protocol. |
Малайзия преисполнена решимости внести активный вклад в осуществление Киотского протокола. |
The international community should also speed up implementation of debt relief initiatives and provide opportunities in the area of microcredit. |
Международному сообществу также следует ускорить осуществление инициатив по облегчению бремени задолженности и создавать возможности в области микрокредитования. |
International organizations and creditor countries must speed up the implementation of the Initiative and should provide support to countries hit by the recent financial crisis. |
Международные организации и страны-кредиторы должны ускорить осуществление Инициативы и оказать поддержку странам, пострадавшим в результате недавнего финансового кризиса. |
The suggested design seemed to be very logic and easy to apply but the implementation was the opposite. |
Предложенное решение представлялось весьма логичным и удобным для использования, однако его практическое осуществление столкнулось с проблемами. |
Stepping up the pace of implementation of the Protocol was a matter of priority. |
В первоочередном порядке необходимо ускорить осуществление положений этого протокола. |
To that end, cooperation between the various bodies must be improved and steps taken to ensure the implementation of their recommendations and conclusions. |
Для этого необходимо крепить сотрудничество между различными органами и обеспечивать осуществление их рекомендаций и выводов. |
Romania was setting up an interdepartmental committee to review the implementation of the national plan of action. |
В настоящее время в Румынии ведется работа по созданию межведомственного комитета, который будет оценивать осуществление национального плана. |
The Council of Ministers (Government) is responsible for the implementation of the State's domestic and foreign policy. |
Совет министров (правительство) отвечает за осуществление внутренней и внешней политики государства. |
The effective implementation of the right and the opportunity to stand for elective office ensures that persons entitled to vote have a free choice of candidates. |
Эффективное осуществление права голосовать и возможности быть избранным обеспечивает лицам, имеющим право голоса, свободу выбора кандидатов. |
It is mainly for the fund-raising for the implementation of the Habitat Agenda and representation travel of the Assistant Secretary-General. |
Эти расходы связаны главным образом с мобилизацией средств на осуществление Повестки дня Хабитат и представительскими поездками помощника Генерального секретаря. |
The implementation of the Habitat Agenda is primarily the responsibility of national and local governments and their partners in civil society. |
Ответственность за осуществление Повестки дня Хабитат главным образом ложится на национальные и местные правительства и их партнеры в рамках гражданского общества. |
UNEP, in its function as coordinator of the Consortium, undertakes the responsibility for project implementation. |
ЮНЕП в качестве координатора консорциума несет ответственность за осуществление проекта. |
We will support the ECE regional advisory service programme to facilitate the preparation and implementation of such joint activities under the Convention. |
Мы поддержим региональную программу ЕЭК по консультативному обслуживанию, призванную облегчать подготовку и осуществление такой совместной деятельности в рамках Конвенции. |
The implementation of those declarations, particularly again those of Sodere, will entail significant further costs for them and others. |
Осуществление этих документов, опять же прежде всего содерских деклараций, будет сопряжено со значительными дальнейшими издержками для них и для других сторон. |
A second key element is the effective implementation of the extensive training and resources programme established by the conference that you chaired in Dublin last September. |
Вторым ключевым элементом является эффективное осуществление широкой программы подготовки кадров и предоставления ресурсов, разработанной на конференции, которая проходила в Дублине в сентябре прошлого года под Вашим председательством. |