| Both the courts and the administrative authorities (i.e., the police) are directly responsible for the implementation of the Convention. | Как суды, так и административные органы (например, полиция) несут прямую ответственность за осуществление Конвенции. |
| New Zealand's implementation of article 14 of the Convention was entirely satisfactory. | Осуществление Новой Зеландией статьи 14 Конвенции является вполне удовлетворительным. |
| In the following year, the General Assembly requested the Secretary-General to allocate a budget for the implementation of the Programme. | На следующий год Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю выделить средства в бюджете на осуществление этой Программы. |
| The implementation of the recommendations of those workshops has strengthened the scientific infrastructure in developing countries. | Осуществление рекомендаций этих семинаров способствует укреплению научной инфраструктуры в развивающихся странах. |
| As a result, the Government was prevented from ensuring the implementation of the international conventions throughout the territory under its sovereign jurisdiction. | С учетом такого покушения на государственный суверенитет власти страны не могут гарантировать осуществление международных конвенций на всей территории Кипра. |
| Mr. DIACONU suggested deleting "the implementation of" in the reference to the Committee's general recommendations. | Г-н ДЬЯКОНУ предлагает исключить слова "осуществление" в ссылке на общие рекомендации Комитета. |
| The preparation and implementation of the Census project in the CSO will be carried out by project teams. | Подготовка и осуществление проекта переписи в ЧСУ будут осуществляться силами групп, включенных в проект. |
| Those guidelines should be faithfully implemented at the global, regional and national levels and the Commission on Sustainable Development should regularly review their implementation. | Эти принципы должны быть строго выполнены на мировом, региональном и национальном уровнях, а их осуществление должно стать предметом периодической оценки в рамках Комиссии по устойчивому развитию. |
| Civil society had an important contribution to make to the implementation of the Agenda for Development. | Гражданское общество должно внести свой важный вклад в осуществление Повестки дня для развития. |
| In that context, New Zealand welcomed the initiatives scheduled for 1999 and the implementation of the Barbados Programme of Action. | Новая Зеландия приветствует в данном контексте инициативы, которые планируется осуществить в 1999 году, и осуществление Барбадосской программы действий. |
| Malaysia intended to contribute actively to the implementation of the Kyoto Protocol. | Малайзия преисполнена решимости внести активный вклад в осуществление Киотского протокола. |
| The international community should also speed up implementation of debt relief initiatives and provide opportunities in the area of microcredit. | Международному сообществу также следует ускорить осуществление инициатив по облегчению бремени задолженности и создавать возможности в области микрокредитования. |
| International organizations and creditor countries must speed up the implementation of the Initiative and should provide support to countries hit by the recent financial crisis. | Международные организации и страны-кредиторы должны ускорить осуществление Инициативы и оказать поддержку странам, пострадавшим в результате недавнего финансового кризиса. |
| The suggested design seemed to be very logic and easy to apply but the implementation was the opposite. | Предложенное решение представлялось весьма логичным и удобным для использования, однако его практическое осуществление столкнулось с проблемами. |
| Stepping up the pace of implementation of the Protocol was a matter of priority. | В первоочередном порядке необходимо ускорить осуществление положений этого протокола. |
| To that end, cooperation between the various bodies must be improved and steps taken to ensure the implementation of their recommendations and conclusions. | Для этого необходимо крепить сотрудничество между различными органами и обеспечивать осуществление их рекомендаций и выводов. |
| Romania was setting up an interdepartmental committee to review the implementation of the national plan of action. | В настоящее время в Румынии ведется работа по созданию межведомственного комитета, который будет оценивать осуществление национального плана. |
| The Council of Ministers (Government) is responsible for the implementation of the State's domestic and foreign policy. | Совет министров (правительство) отвечает за осуществление внутренней и внешней политики государства. |
| The effective implementation of the right and the opportunity to stand for elective office ensures that persons entitled to vote have a free choice of candidates. | Эффективное осуществление права голосовать и возможности быть избранным обеспечивает лицам, имеющим право голоса, свободу выбора кандидатов. |
| It is mainly for the fund-raising for the implementation of the Habitat Agenda and representation travel of the Assistant Secretary-General. | Эти расходы связаны главным образом с мобилизацией средств на осуществление Повестки дня Хабитат и представительскими поездками помощника Генерального секретаря. |
| The implementation of the Habitat Agenda is primarily the responsibility of national and local governments and their partners in civil society. | Ответственность за осуществление Повестки дня Хабитат главным образом ложится на национальные и местные правительства и их партнеры в рамках гражданского общества. |
| UNEP, in its function as coordinator of the Consortium, undertakes the responsibility for project implementation. | ЮНЕП в качестве координатора консорциума несет ответственность за осуществление проекта. |
| We will support the ECE regional advisory service programme to facilitate the preparation and implementation of such joint activities under the Convention. | Мы поддержим региональную программу ЕЭК по консультативному обслуживанию, призванную облегчать подготовку и осуществление такой совместной деятельности в рамках Конвенции. |
| The implementation of those declarations, particularly again those of Sodere, will entail significant further costs for them and others. | Осуществление этих документов, опять же прежде всего содерских деклараций, будет сопряжено со значительными дальнейшими издержками для них и для других сторон. |
| A second key element is the effective implementation of the extensive training and resources programme established by the conference that you chaired in Dublin last September. | Вторым ключевым элементом является эффективное осуществление широкой программы подготовки кадров и предоставления ресурсов, разработанной на конференции, которая проходила в Дублине в сентябре прошлого года под Вашим председательством. |