| The Group looked forward to rapid implementation of its second phase and the future expansion of the initiative to other countries. | Группа рассчитывает на быстрое осуществление второго этапа и на распространение в будущем этой ини-циативы на другие страны. |
| The Group encouraged the Secretariat to continue its efforts in collaboration with Member States with a view to ensuring effective project and programme implementation. | Группа призывает Секретариат продолжать свою работу в сотрудни-честве с государствами - членами с целью обеспечить эффективное осуществление программ и проектов. |
| Export guidelines and their implementation are an important line of defence for preventing proliferation. | Руководящие принципы для экспорта и их осуществление являются важной линией обороны для предотвращения распространения. |
| The implementation of the Additional Protocol requires adequate resources and a firm commitment to apply it decisively. | Осуществление дополнительного протокола требует надлежащих ресурсов и твердого обязательства о его решительном применении. |
| The implementation of the elements making up step 9 is primarily the responsibility of the nuclear-weapon States. | За осуществление элементов, составляющих шаг 9, ответственность несут в первую очередь государства, обладающие ядерным оружием. |
| The effective and universal implementation of all disarmament agreements represents a cornerstone of international security and has been recognized as such. | Эффективное и универсальное осуществление всех соглашений о разоружении, по общему признанию, является краеугольным камнем обеспечения международной безопасности. |
| The implementation of a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol had become the new standard of verification. | Осуществление соглашений и дополнительных протоколов о всеобъемлющих гарантиях становится новым стандартным требованием в отношении проверки. |
| Given the interrelationship of the Treaty provisions, we would favour reports covering implementation of all aspects of the Treaty. | С учетом взаимосвязанного характера положений Договора мы приветствовали бы представление докладов, охватывающих осуществление всех аспектов Договора. |
| It declares that sound implementation and enforcement of the NPT should entail reducing violators' access to nuclear technology. | По ее мнению, эффективное осуществление и обеспечение осуществления Договора должны привести к тому, что нарушителям будет ограничен доступ к ядерной технологии. |
| As such, this proposal recommends a phased implementation of the public access to documentation policy. | По существу предложение предусматривает поэтапное осуществление стратегии в области обеспечения доступа широкой общественности к документации Организации Объединенных Наций. |
| The table includes the specific references to key resolutions calling for implementation of the Decolonization Declaration. | Таблица включает в себя конкретные ссылки на основные резолюции, предусматривающие осуществление Декларации о деколонизации. |
| It provides assurance that the implementation of a programme or project is proceeding as planned. | Он обеспечивает гарантии того, что осуществление программы или проекта идет в запланированном порядке. |
| The Audit Committee monitors implementation of audit recommendations through a status report on outstanding recommendations provided to it. | Комитет по ревизии отслеживает осуществление рекомендаций ревизий на основе представляемого доклада о состоянии дел с невыполненными рекомендациями. |
| Member States are requested to endorse the Policy Statement and actively support its implementation through this Strategy. | Государствам-членам предлагается одобрить это Программное заявление и активно поддерживать его осуществление посредством этой стратегии. |
| The final agreement may envision implementation over time. | Заключительное соглашение может предусматривать и последующее осуществление. |
| Treaty-making and implementation have stalled and, as a new wave of proliferation has threatened, unilateral enforcement action has been increasingly advocated. | Заключение и осуществление договоров затормозилось, и по мере того, как новая волна распространения становится реальной угрозой, все чаще раздаются призывы к односторонним принудительным действиям. |
| On the other hand, the Commission's resolutions and judgements have been prepared for implementation the moment they have affected developing countries. | С другой стороны, принимаемые Комиссией резолюции и решения были подготовлены так, чтобы их осуществление происходило в момент, когда они затрагивали развивающиеся страны. |
| The imperative is that all stakeholders must be able to rally around one single national programme and share in the responsibility for its development and implementation. | Непременное условие заключается в том, что все заинтересованные стороны должны иметь возможность объединить усилия в рамках единой национальной программы и совместно нести ответственность за ее разработку и осуществление. |
| The Secretariat will ensure that the new policy is effectively implemented by reviewing its implementation annually. | Секретариат будет обеспечивать эффективное осуществление новой стратегии путем проведения ежегодных обзоров ее осуществления. |
| This would allow translation of the needs of the different components of UNMIS into mission implementation plans and facilitate monitoring. | Это позволит обеспечить составление планов осуществления миссии исходя из потребностей различных компонентов МООНВС и облегчит осуществление контроля в этой области. |
| One of our main strategies is, without a doubt, the implementation of the national initiative for human development, launched by His Majesty. | К числу наших главных стратегий, несомненно, относится осуществление национальной инициативы по развитию человеческого потенциала, начатой Его Величеством. |
| As the mediators have said, the proper implementation of the Comprehensive Peace Agreement is also an essential element in bringing peace back to Darfur. | Как подчеркивали посредники, надлежащее осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения также является одним из важнейших факторов восстановления мира в Дарфуре. |
| It often happens that ministers themselves insist on being involved in negotiations and decisions, which can significantly delay implementation of projects. | Часто бывает так, что сами министры настаивают на своем участии в переговорах и в принятии решений, что может значительно задержать осуществление проектов. |
| The implementation of those agreements should lead in turn to a definitive and lasting settlement of the conflict. | Осуществление этих договоренностей, в свою очередь, должно вести к окончательному и прочному урегулированию конфликта. |
| The implementation of the Agreement could serve as an example for Darfur. | Осуществление этого Соглашения может стать примером для Дарфура. |