| Improving the legislative framework for the implementation of resolution 1325 is essential to its success. | Чтобы обеспечить успешное осуществление резолюции 1325, необходимо улучшить законодательную основу. |
| It should be made clear that the Committee would continue to consider implementation of the Convention in Papua New Guinea under its review procedure. | Следует совершенно ясно заявить о том, что Комитет будет продолжать рассматривать осуществление Конвенции в Папуа - Новой Гвинее в соответствии со своей процедурой обзора. |
| Mr. THORNBERRY suggested in that case saying "implementation of the Convention by the national legal system". | Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает в этом случае сказать: «осуществление Конвенции через национальную правовую систему». |
| We do not have adequate means for promoting effective implementation of the Convention, nor for clarifying suspicions of non-compliance. | У нас нет адекватных способов поощрять эффективное осуществление Конвенции или прояснять подозрения по поводу несоблюдения. |
| The Security Council should also closely monitor the implementation of mandates and, in due time, develop exit strategies for peacekeeping operations. | Совет Безопасности должен также плотно контролировать осуществление мандатов и, в должное время, разрабатывать стратегии завершения операции по поддержанию мира. |
| The programme is operated by the Conference of Swiss Universities, which has entrusted its implementation to a pilot committee. | Эта программа реализуется под патронажем Швейцарской университетской конференции, которая поручила ее осуществление специальному комитету. |
| In this regard, the highest priority undoubtedly is the implementation of the disengagement plan signed in Harare in December. | В этой связи задачей первостепенной важности, безусловно, является осуществление плана разъединения, который был подписан в декабре в Хараре. |
| We hope that international as well as bilateral donors will generously contribute to the implementation of the programme. | Мы надеемся, что международное сообщество, а также двусторонние доноры внесут щедрый вклад в осуществление этой программы. |
| The Special Representative was encouraged by the achievement of this important agreement and the successful implementation of the initial phases. | Специальный представитель с удовлетворением отметил достижение этого важного соглашения и его успешное осуществление на начальных этапах. |
| This National Pact in the main has been implemented to the satisfaction of all parties involved in its preparation and implementation. | Осуществление Национального пакта было в основном с удовлетворением воспринято всеми сторонами, принявшими участие в его разработке и претворении в жизнь. |
| Despite the number of States parties to the conventions, effective implementation remains the main weakness. | Несмотря на количество государств, присоединившихся к конвенциям, основным слабым местом все еще является их неэффективной осуществление. |
| Fair international trade rules should seek transparent rules that encourage implementation of the spirit, not only the letter of the AoA. | Справедливые правила международной торговли должны стремиться к обеспечению транспарентных норм, которые поощряли бы осуществление духа, а не только буквы Соглашения по сельскому хозяйству. |
| A CWC task force is the counterpart for the implementation of this project. | Осуществление этого проекта поручено Целевой группе СЗД. |
| Among its priorities are the formulation and implementation of a policy for large cities. | В число его основных задач входит разработка и осуществление политики в отношении крупных городов. |
| At all these levels resources need to be invested in the implementation of the Habitat Agenda. | Необходимо направлять ресурсы на осуществление Повестки дня Хабитат на всех указанных уровнях. |
| In his view, the implementation of universal human rights instruments lagged behind some of those adopted by regional organizations. | На его взгляд, осуществление универсальных правозащитных договоров отстает от осуществления некоторых из договоров, принятых региональными организациями. |
| In addition, the plans themselves provide for the establishment of human rights committees to monitor and promote their implementation. | Кроме того, в самих планах предусмотрено создание комитетов по правам человека, призванных контролировать и поощрять их осуществление. |
| While the Guiding Principles have been well received at the rhetorical level, their implementation remains problematic, and often rudimentary. | Хотя Руководящие принципы получили поддержку общественности, их осуществление по-прежнему проблематично и зачастую находится в зачаточном состоянии. |
| Peace agreements involving States and indigenous peoples were signed in recent years in Guatemala, Mali and Mexico, but their implementation is still problematic. | В последние годы в Гватемале, Мали и Мексике между правительствами и коренными народами были подписаны мирные соглашения, однако их осуществление все еще связано с определенными проблемами. |
| The European Union encouraged the formulation and implementation of national policies, with involvement of the people concerned and of civil society organizations. | Европейский союз поощряет разработку и осуществление национальной политики, предусматривающей привлечение соответствующего населения и организаций гражданского общества. |
| In addition, many technology-related provisions relied on national measures, particularly home country measures, for their implementation. | В принципе осуществление многих касающихся технологии положений опирается на национальные меры, прежде всего на меры стран базирования. |
| Further, according to the FAO and UNCTAD, the implementation of the Marrakesh Decision has been "unsatisfactory". | Кроме того, согласно ФАО и ЮНКТАД осуществление Марракешского решения было "неудовлетворительным"15. |
| The Management of Social Transformation Programme was responsible for coordinating the implementation of that strategy. | Осуществление этой стратегии координируется в рамках программы по управлению социальными преобразованиями. |
| This response must include the formulation and implementation of policies and legislation aimed at punishing traffickers and protecting and informing potential victims. | Эти меры должны включать разработку и осуществление политики и законодательства, направленных на наказание торговцев людьми, а также на защиту и информирование их потенциальных жертв. |
| The Government of Denmark allocated DKr 6.1 million for the implementation of this programme. | На осуществление данной программы правительство Дании выделило 6,1 млн. датских крон. |