Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
The Committee trusts that the additional staffing resources will ensure the timely implementation of the mandates outlined in General Assembly resolution 67/220. Комитет полагает, что дополнительные кадровые ресурсы обеспечат своевременное осуществление мандатов, описанных в резолюции 67/220 Генеральной Ассамблеи.
So far the provision on resources has been left behind and the implementation has fallen short. Пока положение по ресурсам осталось невыполненным, и его осуществление задерживается.
UNDP is funding most of the change management costs from existing biennial budgets and a trust fund for the implementation of change. ПРООН финансирует основную часть расходов на изменение управления из существующих двухгодичных бюджетов и целевого фонда на осуществление изменений.
Their effective implementation is essential for the further development of the international environmental agenda and for the promotion of sustainable development. Их действенное осуществление важно для будущей международной экологической повестки дня и стимулирования устойчивого развития.
UNDP is funding most of the change management costs from existing biennial budgets and a trust fund for the implementation of change. ПРООН финансирует основную часть расходов на изменение управления из существующих двухгодичных бюджетов и целевого фонда на осуществление изменений.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
The domestic implementation in practice of the obligation to provide domestic remedies. Практическое выполнение на национальном уровне обязательства предоставлять внутренние средства правовой защиты.
The implementation of resolution 1701 is a first step towards defeating that threat. Выполнение резолюции 1701 служит первым шагом в направлении устранения этой угрозы.
The Ministry for the Promotion of Human Rights is entrusted with policy implementation and oversight. Министерство, отвечающее за поощрение прав человека, обеспечивает выполнение этой политики и следит за ее результатами.
Concerning vulnerable children, including those forced to beg, the Special Rapporteur on migrants urged the Government, in 2011, to ensure the swift implementation of the strategic plan concerning the education and protection of children who are begging or who are not in school. По поводу детей, находящихся в уязвимом положении, включая тех, которых принуждают попрошайничать, Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов настоятельно призвал правительство в 2011 году обеспечить оперативное выполнение стратегического плана в области образования и защиты детей, которые занимаются попрошайничеством или не посещают школу.
The same tabular, statistical and other information should be available on the implementation of the recommendations of JIU as for other oversight bodies, such as the Board of Auditors. Необходимо, чтобы выполнение рекомендаций ОИГ отражалось в таких же таблицах, статистической и другой информации, как у других надзорных органов, таких, как Комиссия ревизоров.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
UNV continued working closely with its key United Nations partners to make volunteerism an intentional component of United Nations development assessments, planning frameworks and programme implementation. ДООН продолжали тесное взаимодействие со своими ключевыми партнерами из Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сделать добровольчество обязательным компонентом в таких проводимых Организацией Объединенных Наций процессах, как оценки развития, рамки планирования и реализация программ.
While we believe that implementation of the proposal must not depend on special donations, we call upon others to do the same in accordance with their means. Хотя мы верим в то, что реализация этого предложения не должна зависеть от особых взносов, мы призываем других сделать то же самое в соответствии с их возможностями.
The implementation of the survey of the remaining areas will be funded from the budget of the Republic of Serbia, while the clearance will depend on donations and is estimated to cost approximately 2,500,000 euros. Реализация обследования остающихся районов будет финансироваться за счет бюджета Республики Сербия, тогда как расчистка будет зависеть от пожертвований и, по оценкам, обойдется приблизительно в 2500000 евро.
The implementation of the participation principle is in line with the human rights approach to poverty reduction and with a method strongly encouraged in final documents of the World Summit for Social Development held in Copenhagen and the World Conference on Human Rights held in Vienna. Реализация принципа участия отвечает требованиям правозащитного подхода к проблеме сокращения масштабов нищеты и методу, настоятельно рекомендованному в заключительных документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, и Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене.
As an open format standardized through RFC 6716, a reference implementation called libopus is available under the New BSD License. Является открытым форматом, стандартизованным в RFC 6716, a эталонная реализация распространяется под трёхчастной лицензией BSD.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
The implementation of the system will modernize and reform the management of human resources. Внедрение этой системы модернизирует и реформирует управление людскими ресурсами.
UN/CEFACT will develop an integrated strategic capacity-building plan in collaboration with the secretariat, to focus on the use and implementation of UN/CEFACT instruments. СЕФАКТ ООН в сотрудничестве с секретариатом разработает комплексный стратегический план наращивания потенциала, ориентированный в первую очередь на внедрение и использование инструментария СЕФАКТ ООН.
We call for increased political and financial commitments by governments through their national mechanisms for promoting gender equality and women's empowerment, acknowledging there was a general failure to allocate substantial resources for the implementation of the Beijing Platform for Action. Мы призываем правительства наращивать свои политические и финансовые обязательства посредством национальных механизмов с целью содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, а также признать общее отсутствие выделенных средств на внедрение Пекинской платформы действий.
30.3 Subsequent phases may be proposed in future, with modules being added whose existence and utility are contingent upon the design and implementation of the modules comprising this first phase. 30.3 В будущем могут быть предложены последующие этапы с добавлением модулей, внедрение и практическое назначение которых будут зависеть от конструкции и хода внедрения модулей, установленных на первом этапе.
At the country level interventions can vary from development and implementation of a gender-responsive pedagogy model, to ensuring that specific hygiene facilities are available for girls at the school location or the availability of scholarships/bursaries for girls. На страновом уровне круг мер включает разработку и внедрение педагогической модели, учитывающей гендерные аспекты, обеспечение наличия в школах специального сантехнического оборудования для девочек и предоставление девочкам стипендий.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
In the area of financial reporting and disclosure requirements, further efforts are being made towards the adoption and implementation of international standards. Дополнительная работа, направленная на принятие и применение международных стандартов, проводится в области требований к финансовой отчетности и раскрытию информации.
The implementation of such standards, which would have to be adapted to particular contexts, would ensure the quality of response to women and girls, regardless of where they live. Применение таких стандартов, которые необходимо адаптировать с учетом конкретных условий, обеспечит высокий качественный уровень деятельности по удовлетворению потребностей женщин и девочек, независимо от того, где именно они живут.
(a) General legal and political measures including the implementation of policy based on the principles of non-discrimination, respect and protection of human rights; measures related to data collection, analyses and researches, as well as keeping of statistics, records and documentation; а) меры юридического и общеполитического характера, включая применение подхода, основанного на принципах недискриминации, уважения и защиты прав человека; меры, касающиеся сбора данных, проведения аналитических обзоров и исследований; а также наработка статистических данных, регистрационных записей и документации;
Implementation is difficult regardless of the census methodology. Ее применение сопряжено с трудностями вне зависимости от методологии проведения переписи.
The first is to ensure implementation of relevant commitments already undertaken under international legal instruments; the second is to explore ways and means of further developing international legal rules on transfers. Первая цель заключается в обеспечении выполнения соответствующих обязательств, уже взятых в рамках международно-правовых документов; вторая цель заключается в изучении путей и средств дальнейшего развития международно-правовых норм, касающихся передачи высоких технологий, имеющих военное применение.
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
The five-day programme included lectures, presentations on examples of ongoing and planned initiatives on GNSS implementation and uses, working group discussions and a technical visit. Пятидневная программа мероприятий охватывала проведение лекций, представление информации о некоторых текущих или запланированных инициативах по внедрению и использованию GNSS, обсуждения в рамках рабочих групп и организацию технической поездки.
Commissioning of studies, further information and data analysis and development of indicators and monitoring mechanisms to strengthen implementation at the national and international levels. Заказать проведение исследований, сбор дальнейшей информации и анализ данных, а также разработку показателей и механизмов мониторинга для укрепления осуществления на национальном и международном уровнях.
Meeting on effective implementation of anti-corruption measures held with the Government of Sierra Leone Проведение совместно с правительством Сьерра-Леоне совещания по вопросу об эффективном осуществлении мер по борьбе с коррупцией
The EU also encourages the Afghan Government, with the assistance of the international community, to accelerate the implementation of the National Drug Control Strategy, including through alternative livelihood programmes. ЕС также призывает афганское правительство ускорить при содействии международного сообщества проведение в жизнь Национальной стратегии борьбы с наркотиками, в том числе за счет осуществления программ обеспечения альтернативных источников средств к существованию.
ITC procedures provide for periodic project implementation review meetings (PIRMS) to review project plans and budgets; to examine problem projects; and to monitor expected rates of delivery by the end of the year. Процедуры ЦМТ предусматривают проведение периодических совещаний по обзору хода осуществления проектов (СОХОП) в целях анализа планов и бюджетов по проектам; рассмотрения проблематичных проектов; и контроля за достижением ожидаемых темпов осуществления до конца года.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
The United Kingdom Government collaborated with the Overseas Territories to ensure the implementation of international norms, and implementation of the Convention had improved. Правительство Соединенного Королевства сотрудничает с заморскими территориями, с тем чтобы обеспечить применимость международных норм и лучшее соблюдение Конвенции.
A number of measures have been taken to ensure that the implementation of this policy respects international price competitiveness and United Nations Financial Regulations and Rules. Был принят ряд мер, с тем чтобы обеспечить в рамках указанной политики соблюдение конкурентоспособности международных цен, а также Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The purpose of such a process would be to ensure continuity, compliance and implementation as well as adaptation to the possible evolutions in the technical field. Цель такого процесса состояла бы в том, чтобы обеспечить континуитет, соблюдение и осуществление, а также адаптацию к возможным эволюциями в технической сфере.
The Committee is concerned that there is inadequate enforcement of laws and insufficient implementation of the provisions of the Convention and policies and programmes for the advancement of women by the State party. Комитет обеспокоен тем, что соблюдение законов обеспечивается неадекватно, а положения Конвенции и политика и программы улучшения положения женщин осуществляются государством-участником в недостаточной степени.
Effective implementation can also help ensure that materials, technologies and expertise that could help terrorists to create and use chemical weapons do not fall into the wrong hands. Осуществление и соблюдение на национальном уровне имеют решающее значение, поскольку именно на этом уровне принимаются меры по предотвращению распространения и недопущению получения террористами доступа к этим ужасным видам оружия.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
The Committee needed to be told exactly how far the declaration affected the implementation of the Covenant within Egypt. Комитет желает точно знать, насколько заявление влияет на исполнение Пакта в Египте.
National execution is more complex and has risks that far exceed that of direct implementation by UNFPA. Национальное исполнение является более сложным процессом и сопряжено с рисками, которые значительно превышают риски прямого исполнения ЮНФПА.
Following the confirmation of conditional approvals agreements will be signed with applicants and project executing agencies in order to begin implementation in 2009. После подтверждения условных одобрений с заявителями и организациями, отвечающими за исполнение проектов, будут подписаны соглашения, чтобы начать осуществление в 2009 году.
Even where legal reforms have taken place, sociocultural barriers, stereotypes and discriminatory practices, the weak implementation and monitoring of laws and the insufficient allocation of resources for gender equality remain significant challenges for women's enjoyment of human rights. Даже в тех странах, где были проведены правовые реформы, социально-культурные барьеры, стереотипы и дискриминационная практика, ненадлежащее исполнение законов и контроль за ним, а также выделение недостаточного объема ресурсов на цели обеспечения гендерного равенства по-прежнему являются серьезными препятствиями для соблюдения прав человека женщин.
146.109. Take practical steps towards the abolishment of the death penalty, and as a first step officially introduce a moratorium on the implementation of death sentences (Bulgaria); 146.109 принять практические меры по отмене смертной казни и в качестве первой меры официально ввести мораторий на приведение в исполнение приговоров к смертной казни (Болгария);
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
Making progress in these areas and consolidating that already made is closely linked to the implementation of the commitments set forth in our regional development strategy. Достижение прогресса в этих областях и консолидация уже достигнутого тесно связаны с выполнением обязательств, изложенных в нашей региональной стратегии развития.
Moreover, the Committee will need to consider broad issues of particular concern to the United Nations-wide system such as implementation of the Millennium Development Goals. Кроме того, Комитет должен будет рассмотреть такие широкие вопросы, представляющие особый интерес для всей системы Организации Объединенных Наций, как достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Another delegation stressed the importance of the document providing for full cooperation with civil society and expressed support for further expansion and implementation of results-based management and budgeting. Другая делегация подчеркнула важность принятия документа, закладывающего основу для полномасштабного сотрудничества с гражданским обществом, и высказалась за более широкое внедрение принципов управления и составления бюджета, ориентированных на достижение конкретных результатов.
The EU believes that that meeting could be an opportunity to apply a pragmatic and results-driven approach to enhancing the implementation of the Programme of Action. ЕС считает, что это совещание могло бы обеспечить возможность для применения прагматичного и нацеленного на достижение конкретных результатов подхода в целях укрепления осуществления Программы действий.
In recognition of the changes that these proposals would entail for organizations that have applied the special operations approach, ICSC provides for transitional arrangements that would allow for phased implementation and full harmonization five years after implementation of the non-family hardship element. Признавая, что осуществление упомянутых предложений повлечет за собой изменения для организаций, которые применяют подход для специальных операций, КМГС предусматривает ввести переходные меры, которые позволят обеспечить поэтапное осуществление и достижение полной унификации в пятилетний срок с момента введения дополнительного элемента надбавки за работу в трудных условиях.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
Since UNCTAD X, the concept of partnerships has evolved significantly, in particular from its conceptual development towards actual implementation. После ЮНКТАД Х концепция партнерства претерпела значительные изменения, в частности, был осуществлен переход от этапа концептуальной разработки к практической реализации.
It is in the midst of a number of major business transformation activities, and the Board continues to report separately on three of the major projects: the capital master plan; the new enterprise resource planning system (Umoja); and the implementation of IPSAS. В настоящее время она осуществляет целый ряд крупных мероприятий по реорганизации рабочих процессов, и Комиссия продолжает представлять отдельные доклады по трем из важнейших проектов: генеральный план капитального ремонта; новая система общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»); и переход на МСУГС.
The IPSAS Implementation Team is currently working on proposed revisions to the Financial Regulations and Rules of the United Nations to reflect the adoption of accruals accounting and IPSAS. В настоящее время Группа по переходу на МСУГС занимается подготовкой предлагаемых изменений для внесения в Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отразить в них переход на учет методом начисления и МСУГС.
During the current biennium, major systems initiatives include the successful upgrade to the banking services gateway protocol, introduction of a new series of alphanumeric retirement numbers and implementation of an upgraded scanning environment. В текущем двухгодичном периоде к числу важнейших инициатив, предпринятых в рамках развития системного обеспечения, относятся успешное проведение работы по обновлению протокола доступа к межсетевому интерфейсу в сфере банковских услуг, переход к использованию новой буквенно-цифровой системы учета пенсионных свидетельств и формирование более совершенного механизма сканирования.
Preparation and implementation of the transition to Estonian as language of instruction in non-Estonian-language State and municipal upper secondary schools, including: Подготовка к переходу и переход на эстонский язык в качестве языка обучения в старших классах государственных и муниципальных средних школ с преподаванием не на эстонском языке, в том числе:
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
Success in the implementation of development activities, along with national capacity-building, will be the crucial factors in achieving sustainable peace, security and prosperity. Успех в осуществлении мероприятий в области развития и создание национального потенциала станут решающими факторами в деле достижения устойчивого мира, безопасности и процветания.
It is encouraging that the Ad Hoc Group of Experts views capacity building for developing bankable projects as an important tool for successful implementation of the project. Обнадеживает то, что Специальная группа экспертов рассматривает создание потенциала для развития проектов, пригодных для финансирования банками в качестве важного инструмента для успешного осуществления проекта.
Noting that, for the implementation of article 2 of the Convention, the State party has set up various bodies and institutions to combat discrimination, the Committee is unclear as to the actual scope of action of such bodies in combating ethnic discrimination. Принимая к сведению, в рамках применения статьи 2 Конвенции, создание государством-участником различных органов и учреждений, имеющих задачей борьбу против дискриминации, Комитет интересуется реальными масштабами деятельности этих органов в борьбе против этнической дискриминации.
CRC noted the establishment of Offices of Public Defender of Childhood in four regions and the efforts to establish a national public defender for children, but remained concerned that there was no central independent mechanism to monitor the implementation of the Convention. КПР отметил создание в четырех регионах Бюро государственного защитника по вопросам детства и усилия по созданию института национального государственного защитника прав детей, но заявил, что он по-прежнему обеспокоен отсутствием независимого центрального механизма, который контролировал бы осуществление Конвенции.
The establishment of that chamber, endorsed by the steering board of the Peace Implementation Council on 12 June 2003, should enable the Tribunal to begin transferring some cases of mid- and lower-level accused by the end of 2004 or early 2005. Создание этой палаты, одобренное Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения 12 июня 2003 года, должно позволить Трибуналу приступить к передаче дел некоторых обвиняемых среднего и более низкого уровня до конца 2004 года или в начале 2005 года.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
The Organization's senior management should monitor the progress of the project continuously, to ensure the implementation of all Advisory Committee and Board of Auditors recommendations. Старшее руководство Организации должно постоянно наблюдать за ходом осуществления проекта, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь всех рекомендаций Консультативного комитета и Комиссии ревизоров.
To this end, my delegation endorses the strategy proposed by South Africa on behalf of the Group of 77 and China for the further implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries. В этой связи наша делегация поддерживает предложенную Южной Африкой от имени Группы 77 и Китая стратегию, направленную на дальнейшее претворение в жизнь Программы действий для наименее развитых стран.
Following these elections and the formation of a new Government, Yemen has persisted in its efforts in the implementation of the advanced stages of its economic and administrative reform programmes. После проведения этих выборов и формирования нового правительства Йемен направил свои усилия на претворение в жизнь задач следующих этапов, предусмотренных в их программах реформ в экономической и административной областях.
The row raised concerns that factional divisions could further slow implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, distracting attention from key concerns of the people of eastern Sudan. Споры породили опасения, что фракционный раскол может еще более замедлить претворение в жизнь Соглашения о мире в Восточном Судане, отвлекая внимание от насущных проблем народа Восточного Судана.
The implementation of such a plan will be based on the real capacity of the Government in terms of its economic and financial possibilities on the one hand and on the degree of openness and understanding of our partners on the other. Претворение в жизнь такого плана будет зависеть от реальных возможностей правительства в плане его экономического и финансового потенциала, с одной стороны, и от степени открытости и взаимопонимания со стороны наших партнеров - с другой.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
Other highlights of the past year included implementation of a new investment law and reform of the banking sector. Среди других значимых мер, осуществленных в прошлом году, введение в действие нового закона об инвестициях и реформирование банковского сектора.
(a) The implementation of the 15-year free education scheme; а) введение системы 15-летнего бесплатного образования;
In the Republic of Korea, the Anti-corruption and Civil Rights Commission is the central body responsible for introducing and monitoring the implementation of the Code of Conduct for Public Officials. В Республике Корея центральным органом, ответственным за введение в действие и контроль осуществления Кодекса поведения публичных должностных лиц является Комиссия по борьбе с коррупцией и гражданским правам.
He emphasized that no updates on energy projections had been received from EECCA countries, noting that the most cost-effective action in EECCA countries would be the implementation of EU legislation on large combustion plants and the introduction of the EURO-4 standard for vehicles. Он подчеркнул, что от стран ВЕКЦА не было получено обновленных прогнозов по энергетике, отметив при этом, что наиболее затратоэффективной мерой в этих странах было бы выполнение законодательства ЕС, касающегося крупных установок для сжигания, и введение стандарта ЕВРО-4 для транспортных средств.
Implementation of special measures will promote equal participation of women and men on all levels of legislative, executive and judicial authority, where the obligation of the gradual increase in the participation of the underrepresented gender is being introduced. Введение специальных мер будет способствовать равной представленности женщин и мужчин во всех структурах законодательной, исполнительной и судебной власти, где вводится требование о постепенном увеличении доли недостаточно представленного пола.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
Namibia threfore fully supports and endorses the present draft as its adoption and implementation will greatly strengthen the protection of the fundamental right to a fair trial. В этой связи Намибия полностью поддерживает и одобряет нынешний проект, поскольку его принятие и осуществление позволит в значительной степени обеспечить защиту основного права на справедливое судебное разбирательство.
The adoption of the Cartagena Protocol on Biosafety offers an exceptional opportunity for the promotion of global partnerships between all stakeholders concerned for the effective implementation of the commitments of the international community. Принятие Картахенского протокола по биологической безопасности открывает исключительную возможность установить по всему миру партнерские связи между всеми заинтересованными сторонами в целях эффективного выполнения обязательств международного сообщества.
It also welcomed the adoption of the Lima Declaration and hoped that its implementation would go a long way towards strengthening the industrial base in Member States, thus ensuring their genuine transition to inclusive and sustainable industrial development. Она также приветствует принятие Лимской декларации и надеется, что ее осуществление позволит в значительной степени укрепить индустриальную базу в государствах-членах и таким образом обеспечить их действительный переход к всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
Proper investment in change management reduces project risk, maximizes acceptance of the new solution, minimizes organizational cost and disruption during implementation and helps to ensure the realization of benefits in the shortest possible time frame. Надлежащее инвестирование в управление преобразованиями ведет к снижению проектных рисков, обеспечивает максимально широкое принятие новых решений, минимизирует организационные затраты и сбои в процессе внедрения, а также способствует получению ожидаемых выгод в как можно более короткие сроки.
The General Assembly approved measures totalling $8.4 million for the VIC and appropriated an amount of $1.9 million for UNOV's share of this amount for immediate implementation (resolution 58/295). Генеральная Ассамблея утвердила принятие мер в отношении ВМЦ в общем объеме 8,4 млн. долл. США и безотлагательно выде-лила из этой суммы 1,9 млн. долл. США в качестве доли ЮНОВ (резолюция 58/295).
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
Spain played a prominent role in its inception, and it is now the responsibility of all to ensure its effective implementation. Испания сыграла заметную роль в ее зарождении, и теперь всеобщая обязанность заключается в том, чтобы обеспечивать ее эффективное проведение в жизнь.
In some regions, a long-lasting economic and financial crisis and the structural adjustment processes threaten the implementation of sustainable development policies, particularly in the context of poverty reduction, desertification and drought. В некоторых регионах длительный экономический и финансовый кризис наряду с процессом структурной перестройки угрожают проведению в жизнь политики устойчивого развития, особенно в контексте борьбы с нищетой, опустыниванием и засухой.
The countries visited by the mission called for a subregional United Nations political presence, through the establishment of a regional office in Central Africa, to facilitate the implementation of a comprehensive and integrated approach to the issues of peace, security and development in the subregion. Страны, которые посетила миссия, призвали Организацию Объединенных Наций обеспечить субрегиональное политическое присутствие посредством создания регионального отделения в Центральной Африке в целях содействия претворению в жизнь всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросам мира, безопасности и развития в субрегионе.
Undoubtedly, in an international system increasingly built on the principles of the rule of law and democratic governance, a more robust parliamentary engagement internationally is desirable to identify possible solutions to major global issues and work towards their implementation. Без сомнения, для международной системы, которая все в большей степени строится на принципах верховенства права и демократического управления, желательно, чтобы парламенты играли более активную роль на международной арене в целях поиска возможных решений крупных глобальных проблем и успешного проведения их в жизнь.
We call on all parties to work together to preserve the stability of the country and to ensure an effective follow-up on the Paris conference and the complete implementation of Security Council resolutions, particularly resolutions 1559 and 1701. Мы призываем все стороны работать сообща во имя сохранения стабильности в стране и ради эффективного претворения в жизнь решений Парижской конференции, а также в полной мере осуществить резолюции Совета Безопасности, в частности резолюции 1559 и 1701.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
Contribution to effective policy design, formulation and implementation Вклад в планирование, разработку и претворение в жизнь эффективных мер политики
The concrete implementation is based on a structural reform of institutions and policies currently governing our labour market. Конкретное претворение в жизнь этого закона зависит от проведения структурной реформы учреждений и положений, регулирующих в настоящее время наш рынок труда.
Following recent elections, the Government implemented a new phase focused on the implementation of a White Paper on Safety and Security. После недавних выборов правительство приступило к новому этапу деятельности, предусматривающему целенаправленное претворение в жизнь положений Белой книги по вопросам безопасности.
(a) Pilot program "The implementation of the Law on professional rehabilitation and employment of disabled people" а) Экспериментальная программа "Претворение в жизнь Закона о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов"
The implementation of the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development had already resulted in the destruction of significant areas of such crops. Претворение в жизнь Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию уже привело к уничтожению этих культур на значительных площадях.
Больше примеров...