Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
That will be an opportunity to develop the High Representative's concept of local ownership of the peace implementation process. Это предоставит возможность для развития концепции Высокого представителя о местной ответственности за осуществление мирного процесса.
The UNDP change process comprises two main stages: design and implementation. Процесс изменений в ПРООН включает два основных этапа: проектирование и осуществление.
The Secretary-General would ensure the implementation of this draft decision and make any adjustments required. В этом случае Генеральный секретарь должен будет обеспечить осуществление этого проекта решения и внести соответствующие коррективы.
The Board welcomes the implementation of the new audit strategy. З. Комиссия приветствует осуществление новой стратегии ревизии.
It is accepted that this is the best approach, but implementation is usually difficult. Предполагается, что такой подход является наилучшим, однако его практическое осуществление связано со многими трудностями.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
The aim of the project is to accomplish the national plan for implementation of Stockholm Treaty about stable organic pollutants which was taken in 2004. Цель его - выполнение Национального плана по внедрению Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, принятого правительством в 2004 году.
The implementation of some recommendations contained in the communications strategy is subject to availability of resources, particularly to promote further outreach to civil society in the South, and to enable expanded multilingual communication. Выполнение некоторых рекомендаций, содержащихся в коммуникационной стратегии, зависит от наличия ресурсов, особенно для содействия дальнейшему расширению работы с гражданским обществом Юга и возможностей многоязыкового общения.
It is thus necessary to develop population identification and classification under education information systems and to continue the implementation of the educational inclusion, access and retention programme for vulnerable children and young persons. В этом контексте необходимо поощрять и повышать информированность населения об информационных системах сектора образовательных услуг и продолжать выполнение программ социального включения, расширения доступа к образованию и предупреждения выбытия из программ образования детей и молодежи с признаками уязвимости.
The Committee recommended that the General Assembly take note of the efforts of the Secretary-General concerning change management and request that he ensure that the focus of these efforts is the effective and efficient implementation of mandates approved by intergovernmental organs. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять к сведению усилия Генерального секретаря по управлению изменениями и просить его обеспечить, чтобы такие усилия были нацелены на эффективное и результативное выполнение мандатов, утвержденных межправительственными органами.
The Committee also requested, as an example of the role of UNOPS in contributing to the realization of the operational results of its partners, a summary of the activities and implementation partners of the organization in Somalia. Комитет просил также представить сводную информацию о деятельности и партнерах ЮНОПС по осуществлению в Сомали в качестве примера вклада этой организации в выполнение оперативных задач ее партнеров.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
An efficient implementation was published in 2014. Эффективная реализация была опубликована в 2014.
The implementation of the business model is developed further in the annex below. Реализация этой бизнес-модели разрабатывается далее в приложении ниже.
Thus, while implementation of the proposed new visitors' experience has no capital cost implications, approval of the Secretary-General's proposal by Member States will have significant implications for the regular budget. Таким образом, хотя реализация предложения Генерального секретаря о новом качестве обслуживания не имеет последствий с точки зрения капитальных затрат, его одобрение государствами-членами будет иметь существенные последствия для регулярного бюджета.
Among other things, the Division is tasked with planning and development of policies for the Population Planning Programme in the country and its implementation and monitoring population activities and evaluation of the Programme. Среди прочих его задач - планирование и разработка политики для Программы планирования численности населения страны, ее реализация, контроль за деятельностью в данной области и оценка программы.
Implementation of the programme on the improvement of information quality and development of a data-processing plan through the Department of Educational Planning; Осуществление программы повышения качества данных и реализация плана информатизации посредством Управления системы образования по вопросам планирования.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
The space requirements for the various scenarios have been calculated using the workspace allowance of 176 gross square feet per person, which assumes the implementation of flexible workplace strategies. Потребности в помещениях для различных сценариев были рассчитаны на основе норматива площади на рабочее место 176 квадратных футов (16,4 кв. м) на человека, что подразумевает внедрение стратегий гибкого использования рабочих мест.
This is the first budget for the maintenance team for a fully operational system; development and implementation resources were previously provided under section 30, Technological innovations. Настоящий бюджет является первым бюджетом для группы технического обслуживания системы, полностью введенной в строй; ранее ресурсы на разработку и внедрение предусматривались по разделу 30 «Новая техника».
With the Foundation phase imminent, there is still much that the Administration needs to do to organize the wider United Nations for successful implementation of the new ERP system. Накануне начала работ на этапе обеспечения базовой конфигурации Администрации все еще необходимо многое сделать для того, чтобы организовать успешное внедрение новой системы ОПР в большем числе подразделений Организации Объединенных Наций.
Adoption and implementation by the Interim Haiti Recovery Commission of a procedure to approve reconstruction projects funded by the Haitian Reconstruction Fund and to measure their impact in 2010/11 Принятие и внедрение в 2010/11 году Временной комиссией по восстановлению Гаити порядка утверждения проектов в области восстановления, финансируемых Гаитянским фондом восстановления, и процедуры оценки их воздействия
"AutoDealer" company profile is development and implementation of software for various auto business areas, search for optimal solutions with regard to new developments in the area of modern programming. Профиль компании Автодилер - разработка и внедрение программного обеспечения для самых различных направлений автобизнеса, поиск оптимальных решений с учетом новейших разработок в сфере современного программирования.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
The Philippines encourages States to ensure the effective implementation of international law applicable to combating piracy. Филиппины призывают государства обеспечить эффективное применение международного права в области борьбы с пиратством.
Judicial decision-making theories and implementation of human rights in judicial decision-making process Теории принятия судебных решений и применение прав человека в процессе принятия судебных решений.
B. Rules and standards and their implementation В. Нормы и стандарты и их применение
The Committee further notes the poor implementation of the Labour Code and the exclusion of domestic workers from its scope of application there by depriving them of a range of critical labour protection. Комитет далее отмечает неадекватное применение положений Трудового кодекса и исключение домашней прислуги из сферы его действия, в результате чего эта категория работников остается вне сферы действия важных мер по охране труда.
Noting that a number of the provisions of the Convention are interpreted differently by Parties and that implementation and application of these provisions would benefit from additional legal clarity, отмечая, что ряд положений Конвенции по-разному толкуются Сторонами и что осуществление и применение этих положений нуждается в дальнейшем юридическом уточнении,
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
Moreover, the implementation of precautionary measures without a strict time frame would encourage inefficiency and slow down scientific research. Кроме того, применение мер осторожности вне четких временнх рамок будет поощрять неэффективность и замедлять проведение научных исследований.
Other activities related to the proper development and implementation of integrated programmes are undertaken; проведение других мероприятий, направленных на обеспечение надлежащей разработки и осуществления комплексных программ;
The organization's work focused on the development and implementation of education programmes regarding drug abuse prevention and on social awareness campaigns, as well as on expanding its knowledge, working mainly with governmental and local organizations in Spain and Latin America. Деятельность организации ориентирована на разработку и реализацию программ в деле профилактики наркомании и проведение кампаний по просвещению общественности, а также углубление своих знаний в данной области, сотрудничая прежде всего с правительственными и местными организациями в Испании и Латинской Америке.
Regional Service Centre at Entebbe: reviews in relation to the sequence of implementation of different components, development of the master office space allocation plan, preparation of statements of requirements for design of horizontal and vertical infrastructures and statements of requirements for regional systems contracts Региональный центр обслуживания в Энтеббе: проведение анализа в отношении очередности осуществления различных компонентов и в связи с разработкой генерального плана распределения служебных помещений и подготовкой технических заданий на проектирование горизонтальной и вертикальной инфраструктур и технических заданий для региональных системных контрактов
These include holding monthly meetings for Member States on the status of implementation of activities and the development, jointly with donors, of new consolidated financial reports showing funds contributed; the use being made of each contribution, all project budget revisions and the status of expenditures/obligations. Они предусматривают проведение ежемесячных совещаний для государств-членов по вопросу о ходе работы и составление, совместно с донорами, новых сводных финансовых отчетов со следующей информацией: объем взносов; порядок использования каждого взноса, все изменения в бюджетах проектов и ситуация с расходованием средств/выполнением обязательств.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
Compliance supports the implementation of the procedures and mechanisms relating to compliance under the Kyoto Protocol. с) Программа "Соблюдение" оказывает поддержку работе по реализации процедур и механизмов, касающихся соблюдения в соответствии с Киотским протоколом.
UNOPS will develop a process to monitor and use standard operating procedures within the Middle East region, and will monitor its implementation on a regular basis. ЮНОПС разработает процесс контроля за применением стандартных оперативных процедур в ближневосточном регионе и их соблюдение будет находиться под регулярным контролем.
The Kyrgyz Republic believes in strict observance of the norms of international law and wishes to reaffirm its adherence to the basic principle of international law - the principle of implementation, in good faith, of international obligations. Кыргызская Республика выступает за неукоснительное соблюдение норм международного права и подтверждает свою приверженность основополагающему принципу международного права - принципу добросовестного выполнения международных обязательств.
The Department of Passports, Immigration and Nationality is linked by computer network to the Department of Public Security in order to facilitate, inter alia, the implementation of regulations, the capture of wanted persons, and the implementation of criminal registration measures; Департамент по вопросам выдачи паспортов, иммиграции и гражданства с помощью компьютерной сети связан с Департаментом общественной безопасности, что облегчает, в частности, соблюдение соответствующих положений, поимку находящихся в розыске лиц, а также осуществление мер по регистрации преступников;
The implementation of the standards does not, of course, prejudge the decision to be made by the Security Council on the initiation of the future status process, nor does it prejudge Kosovo's future status. Соблюдение стандартов, разумеется, не предопределяет решения о начале процесса определения будущего статуса, которое должен вынести Совет Безопасности, и не предрешает вопроса о будущем статусе Косово.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
A third database was developed and maintained in implementation of article 7 of the 1997 Convention on anti-personnel mines. Во исполнение статьи 7 Конвенции о запрещении противопехотных мин 1997 года была создана и поддерживается третья база данных.
The Integrated UN System indicated that implementation of the law against Human Trafficking of 2011 had been hindered by the fragility of the justice sector and the limited capacity of law enforcement officials. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций указало, что исполнение Закона 2011 года о борьбе с торговлей людьми было затруднено ввиду непрочности судебной системы и ограниченности возможностей сотрудников правоохранительных органов.
The Council urges the international community, including through the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373, to provide assistance to Somalia for the implementation of the aforementioned resolution. Совет настоятельно призывает международное сообщество, в том числе через Контртеррористический комитет, созданный во исполнение резолюции 1373, оказывать помощь Сомали в осуществлении вышеупомянутой резолюции.
Five areas showed evidence of a relatively low implementation rate: programme expenditure; programme and project management; inter-agency coordination; procurement and contract management; and internal oversight, as shown in table 7. Как следует из таблицы 7, относительно низкие показатели выполнения были отмечены в следующих пяти областях: расходы по программам, управление программами и проектами, межучрежденческая координация, управление закупочной деятельностью и исполнение контрактов и внутренний надзор.
The present report is being submitted in response to resolution 62/209, on the state of South-South cooperation, in which the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a comprehensive report on the implementation of resolution 62/209 for submission at its sixty-fourth session. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 62/209 по вопросу о сотрудничестве Юг-Юг, в которой Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад об осуществлении вышеупомянутой резолюции и представить его на ее шестьдесят четвертой сессии.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
The first is connected with development and implementation of the State Programme of Environmental Education and Public Awareness; the second includes aims of ESD. Первое связано с разработкой и осуществлением государственной программы экологического образования и просвещения общественности; второе предусматривает достижение целей ОУР.
Although reports should ideally be submitted on time, it should be recognized that effective implementation of the Convention requires considerable financial means and properly trained human resources and that the reporting period saw chronic instability that made it difficult for the Government to meet its targets. Хотя в идеале эти доклады должны представляться в установленные сроки, следует признать, что эффективное осуществление КЛДЖ требует больших затрат финансовых ресурсов и наличия хорошо подготовленных кадров, в то время как для периода 2007-2011 годов характерна хроническая нестабильность, затруднившая достижение поставленных государством целей.
As the next steps in the coherence process, the Deputy Secretary-General stressed the importance for organizations of the United Nations system to work together on the implementation of the One Programme in the eight pilots and show results. Заместитель Генерального секретаря отметила, что следующим этапом в процессе обеспечения слаженности должна стать активизация совместной работы организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению единой программы в восьми странах - участницах эксперимента и достижение конкретных результатов в этой области.
The capacity of local Governments, with regard to decision-making and the implementation of economically viable, environmentally sound and socially equitable agricultural and rural development programmes and the participation of private sector, non-governmental organizations and farmers' organizations therein, needs to be enhanced. Необходимо укреплять потенциал местных органов власти в том, что касается принятия решений и осуществления экономически жизнеспособных, экологически стабильных и нацеленных на достижение социальной справедливости программ в области развития сельского хозяйства и сельских районов и участия частного сектора, неправительственных организаций и организаций фермеров.
The purpose of the evaluation is to identify adjustments and reorientations needed in these activities to optimize their contribution to the goals of the United Nations Millennium Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Цель оценки заключается в определении того, каким образом необходимо скорректировать и переориентировать эту деятельность для обеспечения ее оптимального вклада в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 66/246, requested the Secretary-General to ensure that the implementation of IPSAS at the United Nations is completed no later than 2014, and reaffirmed that Umoja would serve as the backbone for implementation of the Standards. Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/246 просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы переход на МСУГС в Организации Объединенных Наций был завершен не позднее 2014 года, и подтвердила, что система «Умоджа» послужит основой для перехода на эти стандарты.
Several new and ongoing initiatives, including Umoja, implementation of the International Public Sector Accounting Standards, and gender mainstreaming, will require adapting to a fast-changing environment. Ряд новых и уже реализуемых инициатив, в число которых входят проект «Умоджа», переход на Международные стандарты учета в государственном секторе и актуализация гендерной проблематики, потребуют адаптации к быстро меняющимся условиям.
That said, the adoption of IPSAS was also somewhat dependent on the progress made towards the implementation of Umoja; continued close coordination and alignment of activities between the two projects was therefore needed to ensure that they were implemented within the established timelines. При этом переход к МСУГС в некоторой степени зависит от прогресса в деле осуществления проекта "Умоджа"; поэтому необходимо продолжать тесное сотрудничество и согласование мероприятий в рамках двух проектов для обеспечения того, чтобы они осуществлялись с соблюдением установленных графиков.
These include a complete migration to the new network architecture and monitoring system, a new and consolidated e-mail system and the development and implementation of Web services. Это охватывает полный переход на использование новой архитектуры сети и системы мониторинга, новой и объединенной системы электронной почты, а также разработку и внедрение веб-сервисов.
The Board considers that, in defining and managing benefits from the implementation of IPSAS, entities need to consider two important aspects among others: Комиссия считает, что при определении преимуществ, которые даст переход на МСУГС, и в рамках управления их реализацией структурам следует принимать во внимание, среди прочего, два следующих важных аспекта:
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
The reorganization plan of the CTED mandated the establishment of five cross-cutting technical working groups, covering major areas of implementation of resolution 1373, as well as implementation of resolution 1624. План реорганизации ИДКТК предполагает создание пяти межсекторальных рабочих групп, сфера деятельности которых охватывает основные области, связанные с осуществлением резолюций 1373 и 1624.
Having a strong dispute resolution mechanism, as part of the structure that will monitor implementation and prevent or resolve crises, is critical to outcome. Создание эффективного механизма урегулирования споров - в рамках структуры, которая будет следить за ходом осуществления и будет предотвращать или урегулировать кризисы, - имеет огромное значение для окончательного результата.
It was recognized at the Meeting that the formal establishment of the Federation was an important step forward in the implementation of the Trade Point Programme Strategy. На совещании было признано, что официальное создание Федерации стало важным шагом в направлении осуществления стратегии Программы центров по вопросам торговли.
Two examples of the creation and/or strengthening of institutional mechanisms are the establishment of a system of women/gender focal points in various sectoral ministries, and the establishment of an inter-ministerial council to follow-up the implementation of the Beijing Platform for Action. Двумя примерами создания и/или укрепления институциональных механизмов являются учреждение системы координаторов по вопросам женщин/гендерным аспектам в различных секторальных министерствах и создание межминистерского совета для осуществления последующей деятельности по выполнению положений Пекинской платформы действий.
The IMO Assembly invited member Governments to submit a copy of their self-assessment report to enable the establishment of a database to assist IMO in its efforts to achieve consistent and effective implementation of IMO instruments. Ассамблея ИМО предложила правительствам-членам представлять экземпляр своего отчета по самооценке, с тем чтобы сделать возможным создание базы данных, которая поможет ИМО в ее усилиях по достижению последовательного и эффективного осуществления ее документов.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
It welcomed the implementation of a plan to prevent gender-based violence among the foreign immigrant population. Она с удовлетворением отметила претворение в жизнь плана по предупреждению гендерного насилия в среде иммигрантов.
Responsibility for implementing the recommendations is shared between the Commonwealth and state and territory governments with each jurisdiction reporting annually on implementation. Ответственность за претворение этих рекомендаций в жизнь возложена на правительства федерации, штатов и территорий, каждое из которых ежегодно отчитывается о ходе этого процесса.
To translate strategy into sustainable action through effective planning, prioritizing and implementation processes. ё) обеспечивать претворение стратегии в практическое русло устойчивой деятельности путем эффективного планирования, приоритизации и осуществления.
The Act Regulating Minimum Wages and the Act Implementing the Wages Policy Agreement are the result of an agreement between social partners, and both acts have assured the implementation of adopted agreements. Закон, регулирующий уровень минимальной заработной платы, и Закон о введении в действие Соглашения о политике в области заработной платы являются результатом соглашения между социальными партнерами, и оба акта обеспечили претворение в жизнь достигнутых соглашений.
By utilizing the regional expertise of the Forum, the General Assembly will ensure that the implementation of international policy will become a successful reality. Используя региональные наработки Форума, Генеральная Ассамблея обеспечит успешное претворение международной политики в жизнь.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
It was suggested that the structure of the document could include an introduction, article-by-article implementation analysis, checklists and annexes. Было предложено включить в структуру документа введение, постатейный анализ осуществления, контрольные перечни и приложения.
Although that was desirable, in view of the limited time available the implementation of the new system of contracts and conditions should take priority. Но хотя это было бы желательно, с учетом ограниченности времени приоритетной задачей должно быть введение новой системы контрактов и условий службы.
The implementation of enhanced due diligence measures by the Risk Management Unit has significantly increased the ability of the humanitarian community to identify and redress the misuse and diversion of assistance. Введение усиленных мер должной осмотрительности со стороны Группы по управлению рисками позволило значительно увеличить возможности международного сообщества для выявления нецелевого использования помощи и принятия соответствующих мер.
Although the implementation of the new energy efficiency law has been delayed, many of the existing energy efficiency regulations are considered adequate. Хотя введение в действие нового закона об энергоэффективности было отложено, многие действующие нормативные положения в области энергоэффективности продолжают оставаться адекватными.
New demands or sudden and seemingly arbitrary denials of visas or permission to travel or implement activities result in significant delays and a high degree of unpredictability in humanitarian and recovery/reconstruction programming and implementation. Введение новых требований либо неожиданные и, судя по всему, произвольные отказы в предоставлении виз и разрешений на поездки или осуществление деятельности приводят к существенным задержкам и обусловливают высокую степень непредсказуемости при составлении и осуществлении программ оказания гуманитарной помощи и восстановления/реконструкции.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
Essential elements of strategies to better prevent and address violence against minorities consist of the adoption of measures to foster unity among different population groups, the comprehensive implementation of minority rights and the establishment or strengthening of institutional and policy frameworks for the protection of minority rights. В число основных элементов стратегий повышения эффективности предотвращения и ликвидации насилия в отношении меньшинств входит принятие мер по укреплению единства среди различных групп населения, всеобъемлющее осуществление прав меньшинств и создание или укрепление институциональной и политической базы защиты их прав.
The results and budget framework for the biennium 2012-2013 is directly aligned with the UNOPS global structure, and is intended to enable more coordinated decision-making and integrate key functional roles within and around management practices and implementation support practices. Рамки результатов и бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов непосредственно связаны с глобальной структурой ЮНОПС с целью обеспечить более скоординированное принятие решений и интеграцию ключевых функциональных ролей на основе и с учетом управленческой практики и методов поддержки осуществления.
Indigenous participants emphasized that the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples and its implementation would contribute to the solution of conflicts, in particular its draft article 36. Участники, представлявшие коренные народы, подчеркнули, что урегулированию конфликтов будут способствовать принятие проекта декларации о правах коренных народов и ее осуществление, в частности осуществление положений проекта ее статьи 36.
Adoption by the Cabinet of Ministers of the Programme for the Implementation of Gender Equality (2005-2006) was anticipated in the near future. В ближайшем будущем ожидается принятие Кабинетом министров Программы осуществления гендерного равенства (2005 - 2006 годы).
Implementation and action should be the goals of the Conference, to which he offered the full support of the United Nations. Задачами этой конференции, которой Организация Объединенных Наций окажет всемерную поддержку, должны быть осуществление и принятие конкретных мер.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
The effective implementation of human rights standards requires measures that transform legislation into reality. Эффективное внедрение стандартов в области прав человека предполагает принятие мер, которые позволяют претворить законодательные нормы в жизнь.
But what we need most of all is practical action and a clear path from policy to implementation. Но прежде всего нам потребуется принять практические меры и заложить прочную основу для перехода от принятия политических решений к их претворению в жизнь.
16.19 The subprogramme is expected to result in the development and practical implementation of new strategies in housing policy, land administration, urban renewal and sustainable human settlement development based on best practices and case-studies. 16.19 Предполагается, что осуществление данной подпрограммы приведет к разработке и практическому претворению в жизнь новых стратегий в области жилья, землеустройства, реконструкции городов и устойчивого развития населенных пунктов на основе применения передовых методов и результатов тематических исследований.
At its fall session, ACC was briefed on the implementation of the Afghanistan strategic framework and on the work by CCPOQ to develop "generic guidelines" for response to and recovery from crisis. На своей осенней сессии АКК заслушал информацию о ходе воплощения в жизнь стратегических рамок для Афганистана и о результатах работы ККПОВ по разработке "Общих руководящих принципов" реагирования на кризисные ситуации и выхода из кризиса.
The provision in the Poverty Reduction Strategy Paper could be a starting point as it has a strategy on strengthening the capacity for the implementation of the National Gender Policy. В качестве отправного момента могло бы служить соответствующее положение Документа по стратегии сокращения масштабов нищеты, поскольку им же предусматривается стратегия укрепления потенциала для претворения в жизнь национальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
To this end, my delegation endorses the strategy proposed by South Africa on behalf of the Group of 77 and China for the further implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries. В этой связи наша делегация поддерживает предложенную Южной Африкой от имени Группы 77 и Китая стратегию, направленную на дальнейшее претворение в жизнь Программы действий для наименее развитых стран.
To formulate basic principles for the coordination of population policies in the Maghreb countries and for their implementation and follow-up; Сформулировать общие принципы, позволяющие координировать демографические программы стран Магриба, и обеспечить претворение в жизнь этих программ и их дальнейшее развитие.
The Political Committee restates the reaffirmation by our leaders last January of our strong commitment to the Lusaka Ceasefire Agreement and reiterates our determination for its full and expeditious implementation. Политический комитет подтверждает данные в январе текущего года нашими руководителями заверения о нашей твердой приверженности Лусакскому соглашению о прекращении огня и вновь заявляет о нашей решимости обеспечить его полное и оперативное претворение в жизнь.
Commends the convening, in Brussels, on 5 February 2013, of the third meeting of the Support and Follow-up Group and fully supports the implementation of the conclusions of that meeting; высоко оценивает состоявшееся 5 февраля 2013 года в Брюсселе третье заседание Группы по поддержке и последующей деятельности и полностью поддерживает претворение в жизнь выводов, сделанных на этом заседании;
Thus, what is required and what we should all strive for is the implementation of commitments, serious negotiation and time well spent. Поэтому цель, к достижению которой мы все должны стремиться, - это претворение в жизнь взятых обязательств, ведение серьезных переговоров и отказ от пустой траты времени.
Больше примеров...