Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
We are counting on the implementation of the conventions prohibiting the production, proliferation and illicit sales of weapons of all kinds. Мы рассчитываем на осуществление конвенций, запрещающих производство, распространение и незаконную продажу всякого рода вооружений.
The implementation of those initiatives and the transfer of any resulting savings to the Development Account would be subject to approval by the General Assembly. Осуществление этих инициатив и перевод любой образовавшейся в результате этого экономии на Счет развития подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
The implementation of those initiatives and the transfer of any resulting savings to the Development Account would be subject to approval by the General Assembly. Осуществление этих инициатив и перевод любой образовавшейся в результате этого экономии на Счет развития подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
The implementation of protective measures for witnesses in the territories of various countries and the willingness of States to relocate witnesses are also commendable. Высокой оценки заслуживают также осуществление мер по обеспечению безопасности свидетелей на территории различных стран и готовность государств обеспечить их переселение.
Further measures are required to ensure the implementation of the general principles of the Convention. Государству-участнику предлагается продолжить осуществление мероприятий с целью осуществления общих принципов Конвенции.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
But only implementation can bring us from diplomatic achievement to genuine results. Однако лишь выполнение взятых обязательств позволит нам перейти от достижений в дипломатической области к обеспечению практических результатов.
This situation has worsened the living conditions of many of these communities, thereby hampering Government assistance and the implementation of the policies that have been worked out. Такое положение негативно сказывается на условиях жизни многих этих общин, поскольку оно в еще большей степени затрудняет оказание правительственной помощи и выполнение запланированных программ.
The advancement of the strategy, which is entering the second year of its five-year implementation period, drives the work of the Department and the resource requirements for the reporting period. Выполнение рассчитанной на пятилетний срок стратегии, которая осуществляется уже второй год, является главным элементом, определяющим работу Департамента и потребности в ресурсах за отчетный период.
71.88. Continue the implementation of programmes aimed at achieving a national health-care system that responds adequately to the needs of the population (Cuba); 71.88 продолжать выполнение программ по созданию национальной системы здравоохранения, обеспечивающей надлежащее удовлетворение потребностей населения (Куба);
He wished to have an assurance from the Deputy Secretary-General that her acknowledgment of concerns that the new harmonization policy might have an impact on the delivery of operational activities by agencies, funds and programmes did not mean that implementation of the proposals would be postponed. Оратор хотел бы получить заверения заместителя Генерального секретаря в том, что ее признание относительно обеспокоенности тем, что новая политика унификации может негативно повлиять на выполнение оперативной деятельности учреждениями, фондами и программами, не означает, что выполнение предложений будет отложено.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
However she stressed that implementation is problematic. Однако она подчеркнула, что их реализация является проблематичной13.
The implementation of this programme will significantly reduce the risk of proliferation of highly enriched uranium. Ее реализация позволит существенно понизить уровень риска распространения высокообогащенного урана.
The implementation of the new standard will affect the compilation of the industry and commodity accounts and subsequently there analytical uses. Реализация нового стандарта затронет составление промышленных и товарных счетов, а следовательно, их использование в аналитических целях.
For the IDA, it is expected that implementation of MDRI will begin by 1 July 2006, after obtaining the decision of the IDA Board of Governors and provided that donor financing becomes available as planned. Что касается МАР, то, как ожидается, реализация ИОМЗ начнется к 1 июля 2006 года после получения решения Совета управляющих МАР и при условии предоставления донорами финансовых ресурсов в запланированном объеме.
The implementation of the CICA confidence-building measures, as is emphasized in the catalogue, has a great importance for Asia and it will have a positive impact in creating an atmosphere of peace, confidence and friendship in the region. Реализация мер доверия СВМДА, как это подчеркивается в Каталоге, имеет большое значение для Азии и будет оказывать позитивное воздействие на формирование атмосферы мира, доверия и дружбы в регионе.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
A prototype with public domain components has been built and a reference implementation based on commercial products is available. Уже создан опытный образец с компонентами публичного домена и предусмотрено эталонное внедрение на основе коммерческих продуктов.
(b) Utilizing regional experience to initiate partnership programmes for new and renewable energy research, development and implementation; Ь) использование регионального опыта для осуществления партнерских программ, направленных на проведение исследований, разработку и внедрение технологий использования возобновляемых источников энергии.
In the case of trade facilitation, the success of programmes such as ASYCUDA was reflected in the continued requests from beneficiaries, most of whom were prepared to pay for implementation. Что касается работы по упрощению процедур торговли, то успех таких программ, как АСОТД, находит отражение в непрекращающихся запросах от бенефициаров, большинство из которых готовы платить за внедрение этой системы.
(a) Implementation of the SNA 93 Rev.: conceptual issues; practical issues and production of Handbooks; а) внедрение первого пересмотренного варианта СНС 1993 года: концептуальные вопросы; практические вопросы и подготовка руководств;
Previously, as Assistant Secretary-General for Human Resources Management in the United Nations, she had responsibility for the development and implementation of organizational human resources policies and programmes covering over 30,000 staff globally. До этого она работала помощником Генерального секретаря по вопросам управления кадровыми ресурсами Организации Объединенных Наций, и отвечала за разработку и внедрение стратегий и программ в сфере кадрового обеспечения организации, охватывавших более 30000 сотрудников во всем мире.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
However, its implementation is limited with financial and certain administrative and legal obstacles. Однако его применение ограничено рядом факторов финансового, административного и юридического характера.
In the circumstances, they said that a system of strict judicial supervision should be introduced for regular monitoring of the implementation of re-education through labour. В этих условиях, по мнению их собеседников, следовало бы создать систему строгого судебного надзора, которая регулярно контролировала бы применение такой меры наказания, как трудовое перевоспитание.
The Service is establishing a UNHCR Working Group on Urban Areas in order to oversee the implementation of the new policy, and to ensure the effective utilization of the findings and recommendations of its evaluations. В настоящее время Служба создает рабочую группу УВКБ по городским районам, с тем чтобы следить за проведением новой политики и обеспечивать эффективное применение выводов и рекомендаций, высказанных в ходе проведения оценок.
Implementation of optimised operation methods in the actual network. применение оптимизированных методов управления в самой сети.
The body of standards thus created militated against implementation of legislation that was contrary to the provisions of any international human rights instrument ratified by Colombia. Созданный таким образом блок конституционности делает весьма сложным применение закона, который противоречил бы международному договору по правам человека, ратифицированному государством-участником.
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
In that connection, the Chair highlighted the vital contribution the ECE region was making to the implementation of the DESD. В этой связи Председатель обратил внимание на громадный вклад региона ЕЭК в проведение ДОУР.
(a) The Organization had positively influenced policy discussions, decision-making and policy implementation; а) Организация положительно повлияла на ход обсуждений по вопросам политики, на принятие директивных решений и на проведение политики в жизнь;
Follow-up activities included a regional consultation on the implementation of recommendations from country visits undertaken in the Americas and the Caribbean and a joint secret detention study published by four special procedures mandate holders. Последующая деятельность включает проведение региональных консультаций по вопросам выполнения рекомендаций по итогам поездок в страны Северной и Южной Америки и Карибского бассейна, а также публикация совместного исследования о секретных местах заключения, которое было подготовлено мандатариями четырех специальных процедур.
(a) Undertaking a global assessment of the implementation of SEEA in order to obtain a baseline for the global implementation of SEEA against which progress will be assessed on a regular basis; а) проведение глобальной оценки хода внедрения СЭЭУ с целью получить исходные данные, касающиеся внедрения СЭЭУ в глобальном масштабе, на основе которых будет проводиться регулярная оценка прогресса;
(c) Reviewing their relevant domestic laws and procedures with a view to achieving effective domestic measures against terrorism and related crime, an enhanced ability to cooperate in appropriate cases with other States and the effective implementation of relevant international instruments; с) проведение обзора своих соответствующих внутренних законов и процедур с целью принятия эффективных внутренних мер по борьбе с терроризмом и связанной с ним преступностью, укрепления возможностей по сотрудничеству в надлежащих случаях с другими государствами и эффективного осуществления соответствующих международных документов;
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
Agreement was reached on issues and concepts that are integral to the implementation of the Kyoto Protocol once it enters into force, including those concerning funding, reduction mechanisms, emissions trading, clean development, joint implementation, carbon sinks and compliance. Было достигнуто согласие по вопросам и концепциям, имеющим крайне важное значение для осуществления Киотского протокола после вступления его в силу, включая вопросы финансирования, механизмы сокращения, торговлю квотами на выбросы парниковых газов, чистые технологии и развитие, совместное осуществление, углеродные стоки и соблюдение.
The major concern in formulating such a code of conduct consisted of establishing an independent monitoring mechanism to ensure its implementation. Огромное значение в разработке такого кодекса поведения играет создание независимого механизма по наблюдению с тем, чтобы обеспечить его соблюдение.
What we now need is satisfactory implementation and compliance with the legal instruments that already exist, rather than new instruments. Сейчас нам требуется ответственное осуществление и соблюдение уже существующих правовых договоров, а не разработка новых договорных актов.
But we are again concerned to note that the Secretary-General's report indicates that in some parts of the world implementation of the global moratoriums endorsed by the Assembly since 1989 is not yet complete. Однако мы вновь с беспокойством отмечаем указание в докладе Генерального секретаря на то, что в некоторых частях планеты соблюдение глобального моратория, одобренного Ассамблеей еще в 1989 году, до сих пор не завершено.
The timely and scrupulous implementation of the provisions of the 4 April 1994 Agreement will depend on close cooperation between the Governments of Chad and Libya as well as between the parties and the United Nations. Своевременное и скрупулезное соблюдение положений соглашения от 4 апреля 1994 года будет зависеть от тесного сотрудничества между правительствами Чада и Ливии, равно как и между сторонами и Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
To monitor such implementation, the Committee has amended its rules of procedure to provide for the appointment of a coordinator on follow-up to concluding observations of the Committee. Для целей наблюдения за выполнением этих рекомендаций Комитет внес в свои правила процедуры ряд поправок, которые предусматривают назначение координатора по вопросу о принятых мерах во исполнение заключительных замечаний Комитета.
The Government carries out domestic and foreign policies of the State, directs and coordinates the activities of government agencies and administers the implementation of laws, resolutions of the Riigikogu and the legislation of the President. Правительство осуществляет внутреннюю и внешнюю политику государства, направляет и координирует деятельность правительственных учреждений и организует исполнение законов, постановлений государственного собрания и актов президента.
It has also recommended the effective implementation of existing legislation and the strengthening of monitoring mechanisms, such as labour inspections, with regard to payment of wages, medical care, housing and other living and working conditions of non-citizen workers. Он также рекомендовал обеспечивать исполнение существующих законов и усовершенствовать механизмы мониторинга, такие как трудовые инспекции, в том, что касается выплаты зарплаты, медицинского обслуживания, предоставления жилья и других условий жизни и труда иностранных рабочих.
In implementation of General Assembly resolution 50/227 and Economic and Social Council resolution 1997/59 of 24 July 1997, the executive boards of United Nations funds and programmes were engaged in very intensive dialogue and negotiations throughout 1998. Во исполнение резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1997/59 Экономического и Социального Совета от 24 июля 1997 года в течение 1998 года исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций весьма активно участвовали в поддержании диалога и проведении обсуждений.
This Report is submitted by the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia on the Implementation of the United Nations Security Council Resolution No. 1373/2001 pursuant to paragraph 6 of the Resolution. Настоящий доклад об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций представляется правительством Федеративной Демократической Республики Эфиопии во исполнение пункта 6 этой резолюции.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
However, five years of the Programme's implementation have left us still perplexed as to whether we will realize our hope to achieve the stated quantitative development goals by 2010. Однако после пяти лет осуществления этой Программы мы все еще не можем сказать, сумеем ли мы реализовать нашу надежду на достижение заявленных количественных целей в области развития к 2010 году.
Although many of the confidence-building mechanisms that have been suggested would be applicable in either context, agreement on which context is relevant may have significant consequences for the initiation and implementation of such measures. Хотя многие из предложенных механизмов укрепления доверия применимы в том и другом контексте, достижение соглашения о том, какой контекст является релевантным, может иметь значительные последствия для выработки и осуществления таких мер.
Its implementation, even on an experimental basis, should provide the impetus for the development of innovative financial mechanisms that can make a real difference in supporting efforts by Member States to attain the human settlements-related internationally agreed development goals. Их осуществление, даже на экспериментальной основе, должно стимулировать разработку новаторских финансовых механизмов, которые могут реально повлиять на поддержку усилий государств-членов, направленных на достижение связанных с населенными пунктами целей в области развития, согласованных на международном уровне.
Implementation of MDG 7 by Luxembourg's cooperation programme Достижение ЦРДТ 7 в рамках политики Люксембурга в области сотрудничества
The proposed 2009/10 resources requirements are derived from the Operation's mandate implementation plan, as indicated in the results-based-budgeting framework. Предлагаемые потребности в ресурсах на 2009/10 год вытекают из плана выполнения мандата Операции, как указано в таблице бюджетных показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
This should provide the necessary means for starting its concrete implementation, progressive co-sharing of responsibilities with other donors and final ownership by all partners involved. Это должно обеспечить необходимые средства для начала работы по ее конкретной реализации, постепенному распределению обязанностей с другими донорами и ее окончательный переход, образно говоря, в собственность всех участвующих партнеров.
In the United States, the implementation of Basel II will be phased in over a number of years to give banks, markets and regulators time to learn and adjust to the new standards. В Соединенных Штатах переход на Базельское соглашение II будет осуществляться поэтапно на протяжении ряда лет, с тем чтобы дать возможность банкам, рынкам и органам нормативного регулирования освоить за это время новые стандарты и приспособиться к ним.
Notes with concern the delay in the implementation of the International Public Sector Accounting Standards by all entities from January 2010 to January 2012, with the United Nations and its entities further delaying implementation to January 2014; с озабоченностью отмечает, что все структуры отложили переход на Международные стандарты учета в государственном секторе с января 2010 года на январь 2012 года, а Организация Объединенных Наций и ее структуры отложили этот переход на еще более поздний срок - на январь 2014 года;
Continue to speed up the implementation of the free and compulsory education program up to 12 years, in order to guarantee access of all children of the country (Venezuela(Bolivarian Republic of)); 108.131 продолжать ускорять переход к бесплатному обязательному 12-летнему образованию, с тем чтобы гарантировать доступ к нему всех детей страны (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Organizations cited delays in implementation of new ERP systems, slow progress in completion of communications and training plans as well as incomplete reviews of the impact of individual IPSAS Standards, as major challenges for IPSAS adoption. V. In conclusion К основным факторам, затрудняющим переход на МСУГС, на которые ссылались организации, относятся задержки с внедрением новых систем ПОР, медленная реализация планов, касающихся коммуникационных технологий и подготовки кадров, и незавершенность обзора последствий применения отдельных стандартов МСУГС.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
UNICEF continues to advocate the establishment of monitoring and coordinating mechanisms to oversee the implementation of the Convention. ЮНИСЕФ продолжает выступать за создание механизмов контроля и координации в целях наблюдения за осуществлением Конвенции.
Chad noted the implementation of past UPR recommendations, institutional and normative reforms, and the establishment of a national human rights institution, as well as dialogue with the leader of the political opposition. Чад отметил выполнение сформулированных ранее в рамках УПО рекомендаций, проведение институциональной и правовой реформ, создание национального правозащитного учреждения, а также налаживание диалога с лидером политической оппозиции.
(a) Developing an international expert group to oversee the implementation of the project and ensure quality of outputs and to provide technical expertise and mentoring of national experts; а) создание международной экспертной группы для надзора за осуществлением проекта и обеспечения высокого качества мероприятий, а также для предоставления экспертных заключений и обучения национальных специалистов;
(c) Establishing and managing mine action coordination centres in peacekeeping, complex emergency and rapid response contexts, with implementation provided through the United Nations Office for Project Services с) создание координационных центров по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в местах проведения операций по поддержанию мира, сложных чрезвычайных операций и мероприятий быстрого реагирования, а также руководство деятельностью этих центров, практическое функционирование которых обеспечивается Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
In response to paragraph 74 of General Assembly resolution 60/30, the Division has developed in cooperation with the International Ocean Institute a regional training course on the "Development, Implementation, and Management of Marine Protected Areas". Во исполнение пункта 74 резолюции 60/30 Генеральной Ассамблеи Отдел разработал в сотрудничестве с Международным океанографическим институтом учебный курс «Создание охраняемых районов моря, их оформление и управление ими».
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
Among the important tasks assigned to the new Ministry were the implementation of the State policy on employment, demographic security and social protection for the population. На новое министерство возлагаются такие важные задачи, как претворение в жизнь политики государства в сфере трудовой занятости, обеспечение демографической безопасности и социальной защиты населения.
Although significant gains have been made in meeting the objectives of the political agenda, the implementation of the institutional agenda of the Bonn Agreement has been uneven across sectors. Хотя в реализации целей программы политического развития достигнуты существенные результаты, претворение в жизнь намеченной Боннским соглашением программы организационного строительства в разных секторах осуществляется неравномерно.
Implementation of the Board's findings in this area needs to be addressed as a matter of urgency. Претворение в жизнь выводов Комиссии в этой области должно быть предметом неотложного внимания.
While the research did not raise any issues specific to female staff with a disability, the implementation of initiatives to support disabled staff in general would be expected to have a positive impact on female staff with a disability. Хотя в исследовании не поднимаются вопросы об особых потребностях трудящихся женщин-инвалидов, претворение в жизнь инициатив, направленных на поддержку трудящихся-инвалидов в целом, положительно скажется и на работающих женщинах-инвалидах.
Those laws then needed to be implemented - the Coordinating Minister of People's Welfare was responsible for their implementation in the field, while the Investment Coordinating Board monitored corporate social responsibility. Теперь на повестке дня их претворение в жизнь: министр-координатор по делам народного благосостояния отвечает за их практическое выполнение, а координационная комиссия по инвестициям следит за выполнением корпорациями положений о социальной ответственности.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
The implementation of the framework is being conducted in three phases using a step-by-step approach. Введение в действие этих рамок осуществляется в три этапа на основе применения поэтапного подхода.
Introduction of this "floating completion point" allows Governments to set their own pace of implementation of reforms. Введение такого «нефиксированного момента завершения процесса» позволяет правительствам выбирать собственные темпы осуществления реформ.
To advance implementation of international child protection standards, United Nations actors strongly advocate for adoption of a clear prohibition of all forms of violence against children in national legislation. Чтобы обеспечить прогресс в реализации международных стандартов защиты детей, структуры Организации Объединенных Наций решительно выступают за введение однозначного запрета на все формы насилия в отношении детей в национальном законодательстве.
It also expressed concern that introducing a new system could jeopardize the current practice of voluntary donations, while recognizing that this practice had not provided the financial stability needed for an efficient and effective implementation of the work programme. Оно также выразило озабоченность по поводу того, что введение в действие новой системы может поставить под удар нынешнюю практику добровольных взносов, признавая вместе с тем, что эта практика не обеспечивает финансовую устойчивость, требуемую для эффективной и действенной реализации программы работы.
Other obstacles which the Working Group considered were the implementation of unilateral coercive measures in contradiction with the Charter of the United Nations the conditionalities which are in contradiction with principles of international law, the continued lack of self-determination and the reverse transfer of resources. К другим рассмотренным Рабочей группой препятствиям относится принятие односторонних принудительных мер в нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, введение условий, противоречащих принципам международного права, все еще недостаточный уровень самоопределения и обратный отток ресурсов.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
The implementation of UNECE trade related standards and recommendations can be a time-consuming process, especially when legislation is required. Внедрение соответствующих торговых стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН может оказаться весьма трудоемким процессом, в особенности в случае, когда потребуется принятие соответствующего законодательства.
UNICEF advocated for the adoption and subsequently supported the implementation of a 2007 law in Madagascar that raised the age of marriage to 18 years from 14 for girls and from 17 for boys. На Мадагаскаре ЮНИСЕФ пропагандировал принятие, а затем поддержал реализацию закона 2007 года, согласно которому возраст вступления в брак был увеличен с 14 до 18 лет для девочек и с 17 до 18 лет для мальчиков.
The Committee would welcome a status report on the adoption of that bill and would like to know whether its enactment and implementation would ensure that charitable organisations report their financial activities, including donations and disbursements. Комитет хотел бы получить информацию о положении дел с принятием этого законопроекта и узнать, станет ли его принятие и осуществление гарантией того, что благотворительные организации будут представлять информацию о своей финансовой деятельности, включая пожертвования и выплаты.
The objective of forming such clusters can be to seek maximum liberalization commitments for the services within the cluster, as well as to subject trade in the cluster, or the implementation of the specific commitments within the cluster, to common multilateral regulatory requirements. Цель создания таких групп состоит в том, чтобы обеспечить принятие обязательств о максимальной либерализации режима в отношении услуг, включенных в соответствующую группу, а также распространить на торговлю или на выполнение конкретных обязательств в рамках конкретной группы общие многосторонние регламентационные требования.
on Strengthening the Implementation of the Convention ОБСУЖДЕНИЕ И ПРИНЯТИЕ РЕШЕНИЯ ОБ УКРЕПЛЕНИИ РАБОТЫ
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
We believe that our approach and the implementation of our policy for approximately the past decade have lessened the number of potential HIV/AIDS infections in our country. Мы считаем, что наш подход и проведение в жизнь нашей политики на протяжении примерно десяти лет привели к сокращению числа потенциальных случаев инфицирования ВИЧ/ СПИДом в нашей стране.
Being a developing coastal State bordering a semi-enclosed sea, Viet Nam attaches great importance to the adoption and the implementation of policies that promote legitimate and sustainable uses of maritime space and resources for economic development, as provided by the Convention on the Law of the Sea. Будучи развивающимся государством, расположенным на побережье полузамкнутого моря, Вьетнам придает огромное значение утверждению и проведению в жизнь такой политики, которая способствует законному и устойчивому использованию морских пространств и ресурсов в интересах экономического развития, как то предусматривается Конвенцией по морскому праву.
With the in-depth implementation of the policy of reform and opening-up and the economic development, China will expand and strengthen its cooperation with the rest of the world in the area of peaceful uses of nuclear energy. Активно проводя в жизнь политику реформ и "открытых дверей" и обеспечивая экономическое развитие, Китай будет расширять и укреплять свое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии со всеми остальными странами мира.
Algeria hails the conclusion of those agreements and expresses the hope that these first steps will be consolidated through effective and scrupulous implementation of the provisions agreed upon and that they will quickly be followed by significant breakthroughs that meet the legitimate expectations of both Lebanon and Syria. Алжир приветствует заключение этих соглашений и выражает надежду на то, что эти первые шаги будут укреплены посредством эффективного и тщательного претворения в жизнь согласованных положений и что за ними вскоре последуют значительные достижения, отвечающие законным чаяниям как Ливана, так и Сирии.
The Rio Group reiterated its commitment to the involvement of the elderly in society and to the dissemination and implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, and agreed with the Secretary-General that the situation of the elderly should be taken into account in future initiatives. Группа Рио вновь подтвердила свое обязательство в отношении вовлечения пожилых людей в жизнь общества, а также пропаганды и осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и выразила согласие с Генеральным секретарем в том, что в будущих инициативах следует принимать во внимание положение лиц пожилого возраста.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
In recent years, SRHR and the implementation of the Cairo Programme of Action have become key priorities in Dutch development cooperation policy. В последние годы обеспечение СРЗП и претворение в жизнь Каирской программы действий стали главными приоритетами голландской политики в области сотрудничества в целях развития.
Furthermore, implementation of the outcomes of the five regional preparatory conferences that preceded the Fourth World Conference on Women will be essential to the implementation of the Platform for Action. Кроме того, претворение в жизнь итогов пяти региональных подготовительных конференций, предшествовавших четвертой Всемирной конференции по положению женщин, явится необходимым условием осуществления Платформы действий.
It was necessary to finalize details relating to how the General Assembly's high-level dialogue on strengthening international cooperation for development would focus on the implementation of the Monterrey Consensus. Необходимо окончательно проработать вопрос о том, какие меры следует принять для того, чтобы диалог высокого уровня в Генеральной Ассамблее, касающийся укрепления международного сотрудничества в целях развития, был направлен в первую очередь на претворение в жизнь Монтеррейского консенсуса.
UNESCO stated that the 2008 Law on Freedom of Information did not define procedural rules or penalties for violations of the Law and thus did not ensure its effective implementation. ЮНЕСКО заявила, что в принятом в 2008 году Законе о свободе информации не определены процедурные нормы или наказания за нарушения этого закона и тем самым не обеспечено его эффективное претворение в жизнь.
Implementation of Senior Citizen Act, 2007 and Rules thereof; претворение в жизнь Закона о лицах пожилого возраста 2007 года и Правил, регламентирующих его исполнение;
Больше примеров...