Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
The implementation of the measures of the economic embargo and isolation has had a negative bearing on the possibility of preserving the principle of social justice. Осуществление мер экономического эмбарго и изоляции отрицательно сказалось на возможности соблюдения принципа социальной справедливости.
Despite these two positive trends, the implementation of the joint communiqué has been uneven and inconsistent. Несмотря на эти две положительные тенденции, осуществление совместного коммюнике проходило неровно и непоследовательно.
The Tribunal had a clear impact on the successful implementation of the International Criminal Court's Statute, which was adopted in Rome last year. Трибунал, несомненно, оказывает влияние на успешное осуществление Статута Международного уголовного суда, принятого в прошлом году в Риме.
The UNDP change process comprises two main stages: design and implementation. Процесс изменений в ПРООН включает два основных этапа: проектирование и осуществление.
The Secretary-General would ensure the implementation of this draft decision and make any adjustments required. В этом случае Генеральный секретарь должен будет обеспечить осуществление этого проекта решения и внести соответствующие коррективы.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
Governments should also introduce effective strategies for the implementation of the outcomes of the United Nations global conferences, in particular, the Fourth World Conference on Women. Правительствам следует также внедрять эффективные стратегии, нацеленные на выполнение решений глобальных конференций Организации Объединенных Наций, в частности четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
(a) Managers within the divisions are identified by name, and division heads will be accountable for the implementation of the audit recommendations; а) в рамках отделов на руководителей среднего звена возложена личная ответственность, и руководители отделов будут отвечать за выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам проверки;
A second important area of France's work for the effective implementation of the 1995 resolution involves ensuring respect for the nuclear non-proliferation commitments made by all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Второй важный элемент усилий, прилагаемых Францией с целью способствовать эффективному осуществлению резолюции 1995 года, состоит в том, чтобы обеспечить выполнение обязательств в отношении ядерного нераспространения, взятых всеми государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия.
The National Commission on the Rights of the Child, the Ministry of Education and the Ministry of Labour and Welfare are coordinating the implementation of the measures under the national plan of action. Выполнение мероприятий указанного Национального плана координирует Национальная комиссия по правам ребенка, Министерство образования Республики Беларусь и Министерство труда и социальной защиты Республики Беларусь.
71.88. Continue the implementation of programmes aimed at achieving a national health-care system that responds adequately to the needs of the population (Cuba); 71.88 продолжать выполнение программ по созданию национальной системы здравоохранения, обеспечивающей надлежащее удовлетворение потребностей населения (Куба);
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
The implementation of this programme will significantly reduce the risk of proliferation of highly enriched uranium. Ее реализация позволит существенно понизить уровень риска распространения высокообогащенного урана.
However, the implementation of the capital master plan should not be made conditional on the receipt of such contributions. Однако реализация генерального плана капитального ремонта не должна ставиться в зависимость от получения таких взносов.
Mozambique indicated that implementation of the first plan was generally positive and encouraging results were seen in the areas of health, education, social assistance and the promotion of employment. Мозамбик указал, что реализация первого плана оказалась в целом позитивной, и наблюдались обнадеживающие результаты в сферах здравоохранения, образования, социальной помощи и содействия трудоустройству.
The review was mandated because of concern expressed by Member States that the implementation of the process, as outlined in the report of the Secretary-General on accountability (A/64/640), was opaque. Проведение данного обзора было поручено в связи с выраженной государствами-членами озабоченностью относительно того, что реализация процесса, о котором говорится в докладе Генерального секретаря о подотчетности (А/64/640), не совсем понятна.
TERNAC was intended primarily to discover if the implementation of a nonbinary structure on a binary computer was feasible, and to ascertain the cost in memory storage and time for such an implementation. Реализация эмулятора TERNAC была предпринята для того, чтобы узнать, возможна ли реализация не двоичной структуры на двоичном компьютере, и каков расход памяти и времени в такой реализации.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
The implementation of a highly ambitious set of standards before status talks begins is seen as unachievable. Внедрение целого комплекса довольно высоких стандартов, прежде чем начнутся переговоры о статусе, представляется недостижимой целью.
In an effort to deal with high unemployment and economic recession, the Government has launched a new employment promotion initiative consisting of the development and implementation of an array of programmes designed to create income-generating activities. Чтобы справиться с ситуацией, порожденной безработицей и экономическим спадом, государственные органы применяют новый подход к обеспечению занятости, который предусматривает разработку и внедрение ряда механизмов по созданию доходных видов деятельности.
Implementation of the county security committee mechanism in all 15 counties Внедрение системы комитетов по обеспечению безопасности во всех 15 графствах
Implementation at ESCAP, ECE, and the United Nations Office at Geneva is planned by second half of 2002 Внедрение системы в ЭСКАТО, ЕЭК и Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве запланировано на вторую половину 2002 года.
Press - conference on the results of the insurance market of Kazakhstan for the 1st quarter of 2010 and the implementation of integrated insurance solution INSIS in "Centras Insurance". Пресс - конференция по результатам страхового рынка Казахстана за I квартал 2010 и внедрение компанией "Сентрас Иншуранс" интегрированной информационной системы INSIS.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
The implementation of trade facilitation measures and instruments, including regional, subregional and bilateral agreements, should be monitored closely; Применение мер и документов, касающихся содействия расширению торговли, включая региональные, субрегиональные и двусторонние соглашения, должно быть объектом пристального контроля;
The Special Committee looks forward to a report on the related legal, operational, technical and financial considerations, before implementation of the policy, including the element of the consent of the countries concerned with regard to the application of such means in the field. Специальный комитет надеется, что до принятия этой политики ему будет представлен доклад по соответствующим юридическим, оперативным, техническим и финансовым аспектам, в том числе по такому вопросу, как согласие соответствующих стран на применение указанных средств на местах.
Implementation of the standardized funding model for the analysis of cost structures Применение стандартной модели финансирования для анализа структуры расходов
The implementation of bioconveyer plant for treatment of liquid toxic wastes of MARKOKHIM Ltd company is described in the paper. В статье описано применение установки биоконвеерного типа для очистки жидких токсичных отходов ОАО "Маркохим".
Does the implementation and application of the Convention (as described in all the answers to the question in this questionnaire) vary depending on what body/authority in your country is responsible for the EIA procedure? а) Различается ли осуществление и применение Конвенции (описание которого дается во всех ответах на вопросы этого вопросника) в зависимости от того, какое учреждение/орган власти вашей страны отвечает за процедуру ОВОС?
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
He was in favour of devoting one thematic discussion to the dialogue of civilizations because that dialogue had a direct bearing on the implementation of the Convention. Он выступает за проведение одного тематического обсуждения по диалогу цивилизаций, потому что этот диалог имеет непосредственное отношение к осуществлению Конвенции.
Similar design options, such as the implementation of continuous surveys based on rotating schemes (as in Peru or South Africa), could be considered by some countries. Некоторые страны могут рассмотреть аналогичные варианты системы обследований, такие как проведение регулярных обследований на основе попеременных схем (как в Перу или в Южной Африке).
(a) Implementation of coordinated weapons collection campaigns а) Проведение скоординированных кампаний по сбору оружия
Completion of the Trade Facilitation Implementation Guide and a series of country/regional workshops based on the Guide; Завершение подготовки руководства по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли и проведение ряда страновых/региональных рабочих совещаний на основе этого руководства;
The approach would be consultative and incremental, as further studies and information gathering is ongoing to ensure effective implementation of the reporting obligations. Такой подход предусматривает проведение консультаций и расширение сотрудничества на основе результатов дальнейших исследований и сбора дополнительной информации в целях обеспечения эффективного выполнения обязанности сообщать о подозрительных операциях.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
The State party should ensure strict implementation of the prohibition of torture and ill-treatment. Государство-участник должно обеспечить строгое соблюдение запрета пыток и жестокого обращения.
After each benchmark the Inspector identifies the tools that support its implementation. После каждого контрольного параметра Инспектор определяет инструменты, способные подкрепить его соблюдение.
Although another provision of the Labour Code mandated suitable employment conditions for persons with disabilities, in practice the lack of infrastructure had hampered its implementation. Хотя в другом положении Трудового кодекса предписывается создавать инвалидам надлежащие условия труда, на практике его соблюдение затруднено из-за отсутствия соответствующей инфраструктуры.
Increased cooperation among States, the adoption and implementation of practical measures, and a strict respect for the conventions on terrorism were all means of combating terrorism effectively. Расширение сотрудничества государств, принятие и осуществление практических мер и строгое соблюдение конвенций по вопросу о терроризме являются средствами эффективной борьбы с терроризмом.
Considering that universal accession to and acceptance, implementation and observance of the provisions of the Registration Convention: учитывая, что всеобщее присоединение к Конвенции о регистрации и принятие, осуществление и соблюдение ее положений:
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
Germany asked how the implementation of the Human Trafficking Act can be improved to better address this issue. Германия спросила, как можно улучшить исполнение Закона о торговле людьми в целях более эффективного решения этого вопроса.
The Steering Committee is the body responsible for providing guidelines and follow-up for the technical and financial implementation of the PNPFC; Руководящий комитет, который представляет собой орган, разрабатывающий направления деятельности и контролирующий техническое и финансовое исполнение НПУПКЖ.
In order to ensure that Governments would be fully involved in the implementation of General Assembly resolution 52/91, the Secretary-General solicited the views of all Governments, requesting information on the action taken by them in response to that resolution. З. Для обеспечения того, чтобы правительства в полной мере участвовали в осуществлении резолюции 52/91 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь запросил мнения всех правительств и просил их представить информацию о мерах, принятых ими во исполнение этой резолюции.
The Committee had approved of the initiatives taken by Qatar in implementation of the Convention, as reflected in Act No. 25 of 2001 concerning compulsory and free education for all children, and a plan to publicize the Convention within the country. Последний утвердил инициативы, предпринятые Катаром во исполнение Конвенции, что отражено в Законе Nº 25 от 2001 года, касающемся обязательного и бесплатного образования для всех детей, и плане пропаганды Конвенции внутри страны.
The Coordinating Council for the Implementation of the Criminal Justice System was established in 2008 to work towards fulfilling the commitment made by the three branches and the three levels of government to introduce an adversarial criminal trial system. В 2008 году во исполнение обязательств, взятых органами трех ветвей власти и трех уровней правительства, был учрежден Координационный совет по осуществлению реформы системы уголовного правосудия, призванный ускорить переход на новую состязательную систему правосудия.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
To be most effective, the strategy should be a concise document focusing on a few principal objectives and specific actions for implementation. Для того чтобы подобная стратегия была как можно более эффективной, она должна представлять собой сжатый документ, ориентированный на достижение нескольких главных целей и предусматривающий конкретные меры по их реализации.
Thus, the primary responsibility of national Governments for the implementation of the Millennium Development Goals has been made clear beyond any doubt. Таким образом, основная ответственность национальных правительств за достижение целей, названных в Декларации тысячелетия, была определена предельно четко.
The achievement of this objective, as acknowledged in the Secretary-General's report, is a complex and painstaking process, requiring sustained coordination at national and subregional levels to ensure the effective implementation of the key priority areas of NEPAD. Достижение этой цели, как отмечается в докладе Генерального секретаря, является сложным и болезненным процессом, требующим постоянной координации на национальном и субрегиональном уровнях в целях обеспечения эффективного осуществления основных приоритетных областей НЕПАД.
The lack of a legally binding instrument has hindered the standardization, integration and uniform, coordinated implementation of instruments on the arms trade, as well as progress in their regulation and regularization. Отсутствие юридически обязательного документа ограничивает возможности стандартизации, интеграции, а также единообразной и скоординированной реализации документов в области торговли оружием, а также затрудняет достижение прогресса в сфере регулирования и упорядочения такой торговли.
The head of the Planning Cell was brought back to the Mission headquarters by July 2008, with the aim of starting the preparations for the results-based budget framework for the 2009/10 period, as well as the preparation of the mission implementation plan. К июлю 2008 года руководитель Группы планирования был вызван обратно в штаб Миссии для подготовки бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, на 2009/10 год, а также плана действий Миссии.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
A particular focus on partnership with an internationally recognized but very weak counterpart government, in which United Nations agencies would progressively move from direct implementation to a supportive, capacity-building role. необходимость уделения особого внимания партнерским отношениям с международно признанным, но еще очень слабым правительством, и постепенный переход учреждений Организации Объединенных Наций от непосредственного осуществления проектов и программ к выполнению вспомогательных функций по укреплению потенциала.
The systematic and consistent implementation of results-based management and enterprise risk management would address concerns by Member States regarding the results achieved and the risk exposure especially of large departments such as the Department of Peacekeeping Operations with highly complex operations. Переход на систематическое и последовательное управление, ориентированное на результаты, и общеорганизационное управление рисками позволило бы снять озабоченность государств-членов в отношении достигнутых результатов и подверженности рискам, особенно крупных департаментов, таких, как Департамент операций по поддержанию мира, проводящих чрезвычайно сложные операции.
Wave 1 of the implementation has now been completed with the initial migration to Atlas in January 2004. В настоящее время завершен первый этап внедрения, после которого первоначальный переход к системе "Атлас" должен произойти в январе 2004 года.
These work streams have included the implementation of the global field support strategy, IPSAS and Umoja, supported by ongoing efforts to achieve a lighter footprint in field missions, including by improving the ratios of locally recruited to international staff. Эта работа предусматривает внедрение глобальной стратегии полевой поддержки, переход на МСУГС и «Умоджу» и сопровождается принятием мер по обеспечению минимального присутствия в полевых миссиях, в том числе посредством установления более рационального соотношения численности национального и международного персонала.
The Commission further noted that the implementation of the global non-headquarters job classification standard and the conversion to a seven-level grading structure in most duty stations had resulted in more consistent job comparisons within and across duty stations through the use of common benchmark job descriptions. Комиссия далее отметила, что принятие общего стандарта классификации должностей для периферийных мест службы и переход к семиразрядной структуре в большинстве мест службы привели к более согласованным сопоставлениям должностей в рамках мест службы и между ними за счет использования общих базисных описаний должностей.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
Efforts to create a climate of security are contingent on the effective implementation of a programme for reconciliation based on tolerance and mutual respect. Усилия, направленные на создание условий в области безопасности, зависят от эффективного осуществления программы примирения, основанной на толерантности и взаимоуважении.
The Mission will also continue to support and encourage the development of joint projects, the establishment of joint implementation teams and "One United Nations" communication efforts with the country team. Миссия также будет продолжать поддерживать и поощрять разработку совместных проектов, создание совместных групп по осуществлению и взаимодействие со страновой группой в области коммуникации в соответствии с концепцией «Единая Организация Объединенных Наций».
The implementation plan had envisaged the institution of an Integrated Support Service in the UNTAC Division of Administration, designed to consolidate logistic and support services under one organization so as to respond to mission priorities as they arose and to provide mission-wide coordination. План осуществления предусматривал создание в рамках Административного отдела ЮНТАК комплексной вспомогательной службы, призванной объединить в своих рамках службы материально-технического снабжения и поддержки, с тем чтобы удовлетворять приоритетные потребности миссии по мере их возникновения и обеспечивать общую координацию в ее рамках.
Emphasizing the continuing need for the mobilization of adequate resources through domestic and international initiatives for the implementation of the programme for the Second Decade, including a favourable climate for foreign direct investment, private sector development, small and medium-sized enterprises and enhanced market access, подчеркивая сохраняющуюся необходимость мобилизации адекватных ресурсов для осуществления программы на второе Десятилетие путем реализации инициатив, выдвигаемых на национальном и международном уровнях, включая создание благоприятного климата для прямых иностранных инвестиций, развития частного сектора, мелких и средних предприятий и расширения доступа на рынки.
The implementation of the military and regional stabilization aspects will be the responsibility of a new Implementation Force (IFOR), to be authorized by the Security Council. Ответственность за осуществление военных аспектов и аспектов стабилизации в регионе будет возложена на новые Силы по выполнению Соглашения (СВС), создание которых будет санкционировано Советом Безопасности.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
An implementation plan was developed and introduced in February 2005, providing clear priorities and targets to turn the 2003 Afghan counter-narcotics strategy into action. Был разработан и в феврале 2005 года представлен план осуществления, в котором четко сформулированы приоритеты и цели, призванные обеспечить претворение в жизнь афганской стратегии противодействия наркотикам, принятой в 2003 году.
In the last part the corresponding challenges facing the international community, including the need for new standards and the implementation of existing legislation for the protection and promotion of indigenous peoples, are discussed. В заключительной части рассматриваются соответствующие задачи, стоящие перед международным сообществом, включая необходимость выработки новых стандартов и претворение в жизнь существующего законодательства по защите и поощрению коренных народов.
Eleven critical areas of concern are of a substantive nature, while one critical area deals specifically with institutional mechanisms that should be put in place to ensure the implementation of the other eleven substantive areas. Одиннадцать важнейших проблемных областей связаны с вопросами существа, тогда как одна область касается конкретно институциональных механизмов, которые небоходимо создать, для того чтобы обеспечить претворение в жизнь других одиннадцати существенных областей.
During the workshop, it was affirmed that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is the policy framework within which concrete implementation actions need to be strengthened at the national, regional and international levels, and that the Strategy needs to be implemented in a comprehensive manner. В ходе него было вновь заявлено, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций представляет собой политическую платформу для принятия более решительных конкретных мер на национальном, региональном и международном уровнях и что ее претворение в жизнь должно носить более комплексный характер.
The Federation of Cuban Women (FMC) is the national mechanism for the advancement of women and the gender focal point responsible for promoting the Cuban Government's public policies on gender equality and the empowerment of women, although their implementation is the Government's responsibility. Федерация кубинских женщин является национальным механизмом по улучшению положения женщин и координатором по гендерным вопросам, который отвечает за претворение в жизнь государственной политики, утвержденной кубинским государством в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, хотя конечную ответственность за ее осуществление несет государство.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
The next review of the amounts payable is planned for 2011 for implementation in 2012. Следующий пересмотр выплачиваемых сумм запланирован на 2011 год, а их введение - в 2012 году.
In this regard, the Bali Strategic Plan provides a blueprint for UNEP to assist in moving to a more sustainable future and its adoption, operationalisation operationalization and adequate funding and implementation will be a lasting legacy of the current session. В этой связи Балийский стратегический план служит для ЮНЕП программой действий по оказанию содействия в продвижении к более устойчивому будущему, а его принятие, введение в действие, адекватное финансирование и осуществление станут долговременным итогом нынешней сессии.
In addition, the ongoing security situation has resulted in a change in the classification of the duty station, which has in turn resulted in the implementation of additional related entitlements for international and national staff. Кроме того, с учетом складывающейся обстановки в плане безопасности была изменена категория места службы, что в свою очередь повлекло за собой введение дополнительных соответствующих надбавок для международных и национальных сотрудников.
The second Basel accord took more than a decade to conclude; Basel 3 was drawn up in little more than 24 months (though implementation is taking quite long). Более десятилетия понадобилось, чтобы заключить второе Базельского соглашение, а текст нормативов «Базель-З» был составлен всего за 24 месяца с небольшим (хотя введение в действие новых правил займет еще долгое время).
The European Union was also in favour of an early implementation - by 2008 - of duty-free/quota-free entry for products originating in least developed countries by all developed countries and developing countries in a position to do so. Европейский союз также выступает за скорейшее - к 2008 году - введение всеми развитыми странами, а также развивающимися странами, имеющими такую возможность, режима беспошлинного и/или неквотируемого ввоза товаров из наименее развитых стран.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict is essential. В этой связи принятие и осуществление национального и международного законодательства, учитывающего специфику проблематики пола и предусматривающего ликвидацию насилия в отношении женщин в ходе вооруженных конфликтов, имеют важнейшее значение.
While this is a positive legislative development, its unsatisfactory implementation is a concern (paragraphs 61-62). Хотя принятие этого закона является позитивным событием в законодательной сфере, его неудовлетворительное применение вызывает обеспокоенность (пункты 61-62).
The Union thanks the Government of Nicaragua for organizing the Third Meeting of States Parties and welcomes the conclusions reached at that Meeting, in particular the adoption of a guide on transparency measures in implementation of article 7 of the Convention. Союз выражает благодарность правительству Никарагуа за организацию третьего совещания государств-участников и приветствует достигнутые на этом совещании результаты, в особенности принятие руководства относительно мер в области обеспечения транспарентности в рамках осуществления положений статьи 7 Конвенции.
Management of change: Adoption and implementation of procedures for modification of processes and storage facilities, including the design of new installations; Внесение изменений: Принятие и практическое осуществление процедур изменения технологических процессов и структуры хранилищ, включая конструкцию новых установок;
The early and resolute steps taken towards the implementation of the Liberian peace process augur well not only for the stability of the country but also for the consolidation of peace in Sierra Leone. Принятие неотложных и решительных мер по осуществлению мирного процесса в Либерии служит хорошим предзнаменованием не только стабильности в этой стране, но и укрепления мира в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
In one State party, a general constitutional clause that prohibits discrimination on account of these characteristics was deemed sufficient for the implementation of this provision. В одном государстве-участнике общее конституционное положение, которое запрещает дискриминацию по этим причинам, считается достаточным для претворения в жизнь данного положения.
Accordingly, implementation of the guidance, in particular with regard to protection, will need to be closely monitored. Таким образом, необходимо будет пристально следить за воплощением в жизнь этого руководства, в частности в том, что касается защиты.
The practical implementation of the Decree Nº 1 "On Court" demanded that the judiciary efforts related to the formation of vessels and the selection of personnel for them. Практическое претворение в жизнь Декрета Nº 1 «О суде» потребовало от органов юстиции усилий, связанных с формированием судов и подбором для них кадров.
Great strides have been made in setting norms, standards and legal frameworks, and the challenge now is to ensure the implementation of the very good laws that many countries have already developed, working closely with and providing the necessary support for national players. В создании норм, стандартов и правовых основ для этого сделаны гигантские шаги, и задача теперь состоит в том, чтобы обеспечить проведение тех самых уже разработанных многими странами благочестивых законов в жизнь в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными субъектами при оказании им необходимой поддержки.
In some regions, a long-lasting economic and financial crisis and the structural adjustment processes threaten the implementation of sustainable development policies, particularly in the context of poverty reduction, desertification and drought. В некоторых регионах длительный экономический и финансовый кризис наряду с процессом структурной перестройки угрожают проведению в жизнь политики устойчивого развития, особенно в контексте борьбы с нищетой, опустыниванием и засухой.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
Efforts should be made to speed up the implementation of the agreements at the Monterrey Conference with a view to reversing the trend. Для того чтобы обратить вспять эту тенденцию следует ускорить претворение в жизнь соглашений, подписанных на конференции в Монтеррее.
The faithful implementation of the decisions and programmes of action of these conferences would assist in bridging the yawning gap between the developing and the developed economies and constitute a substantive benefit to development. Добросовестное претворение в жизнь решений и программ действий этих конференций будет содействовать сокращению увеличивающегося разрыва между экономикой развивающихся и развитых стран и принесет существенную пользу процессу развития.
The session of the General Assembly on the follow-up to the Cairo Conference would provide an opportunity to analyse objectively the constraints impeding the development of effective strategies for the implementation of the Programme of Action. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по тематике Каирской конференции предоставит возможность провести объективный анализ трудностей, препятствующих осуществлению стратегий, направленных на претворение в жизнь Программы действий.
Despite the huge expectations and initial support, the project that is most expected to contribute to the lasting stabilization of the region - the Stability Pact - has not managed to ensure the implementation of a large number of ideas and plans that have been submitted and accepted. Несмотря на огромные ожидания и изначальную поддержку, проект, который, как предполагалось, призван внести наибольший вклад в прочную стабилизацию положения в регионе - Пакт о стабильности, - не смог обеспечить претворение в жизнь целого ряда идей и планов, которые были предложены и приняты.
During the workshop, it was affirmed that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is the policy framework within which concrete implementation actions need to be strengthened at the national, regional and international levels, and that the Strategy needs to be implemented in a comprehensive manner. В ходе него было вновь заявлено, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций представляет собой политическую платформу для принятия более решительных конкретных мер на национальном, региональном и международном уровнях и что ее претворение в жизнь должно носить более комплексный характер.
Больше примеров...