Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
The implementation of the project is expected to start during the second half of 2000. Предполагается, что осуществление этого проекта начнется во второй половине 2000 года.
So far the provision on resources has been left behind and the implementation has fallen short. Пока положение по ресурсам осталось невыполненным, и его осуществление задерживается.
It is accepted that this is the best approach, but implementation is usually difficult. Предполагается, что такой подход является наилучшим, однако его практическое осуществление связано со многими трудностями.
Further measures are required to ensure the implementation of the general principles of the Convention. Государству-участнику предлагается продолжить осуществление мероприятий с целью осуществления общих принципов Конвенции.
Overall performance appraisals should be based on an assessment of many critical factors, including the implementation and maintenance of effective internal controls. В основе общих служебных аттестаций должна лежать оценка многочисленных ключевых факторов, включая осуществление и поддержание эффективного внутреннего контроля.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
The people of Somalia now face the most challenging part of their long path to peace and stability, which is the implementation of the agreement in good faith. Теперь народу Сомали предстоит пройти наиболее сложную часть пути к миру и стабильности, а именно обеспечить добросовестное выполнение соглашения.
Since improvements in the environmental sustainability of industrial production processes are indispensable preconditions for the fulfilment of these agreements, UNIDO can make a major contribution towards their successful implementation. В силу того, что непременным условием реализации этих соглашений является повышение экологической устойчивости процессов промышленного производ-ства, ЮНИДО может внести существенный вклад в их успешное выполнение.
In the area of access to justice and legal aid, several new initiatives have emerged, while the implementation of a regional project to promote access to legal aid in Africa continued. В области доступа к правосудию и правовой помощи был запущен ряд новых инициатив, а в Африке продолжалось выполнение регионального проекта по расширению доступа к правовой помощи.
The Committee also requested, as an example of the role of UNOPS in contributing to the realization of the operational results of its partners, a summary of the activities and implementation partners of the organization in Somalia. Комитет просил также представить сводную информацию о деятельности и партнерах ЮНОПС по осуществлению в Сомали в качестве примера вклада этой организации в выполнение оперативных задач ее партнеров.
National implementation of human rights instruments is decisive for preventing the development of strong racial and cultural tensions, expressions of racial hatred and discrimination against minorities, individual Sami and the Sami as a people. Выполнение на национальном уровне договоров о правах человека является решающим фактором для предупреждения обострения расовой и культурной напряженности, проявления расовой ненависти и дискриминации по отношению к меньшинствам, отдельным представителям народа саами и народу саами в целом.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
The successful implementation of the projects would lead to increased cooperation among the countries of central Asia and their closer integration into the world economy. Успешная реализация проектов повлечет за собой расширение сотрудничества между странами Центральной Азии и их более глубокую интеграцию в мировую экономику.
Due to ongoing development of OpenIB support in the open source community, the Infiniband implementation is considered a technology preview in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4. По причине продолжающейся поддержки OpenIB открытым сообществом реализация Infiniband представляет собой тестовую версию в Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4.
The realization of the right to health may be pursued through numerous, complementary approaches, such as the formulation of health policies, or the implementation of health programmes developed by the World Health Organization, or the adoption of specific legal instruments. Осуществление права на здоровье может обеспечиваться с помощью целого ряда взаимодополняющих подходов, таких, как определение политики в области здравоохранения, реализация программ по охране здоровья, разработанных Всемирной организацией здравоохранения, или принятие конкретных правовых договоров.
(a) Cooperation with non-governmental organizations, migrant and refugee associations and trade union organizations in the planning and implementation of initial reception, and in the formulation and development of support and social integration programmes; а) сотрудничество с неправительственными организациями, ассоциациями иммигрантов и беженцев, а также профсоюзными организациями в области разработки и осуществления планов оказания помощи данным группам населения на первом этапе их пребывания в Испании, подготовка и реализация программ поддержки и социальной интеграции;
It also highlights examples of relevant performance portfolio of options presented in this paper will have the greatest impact if the implementation of the options that are selected by Parties is conducted in a cohesive and coordinated fashion. Портфель вариантов, описанных в настоящем документе, будет иметь наибольший эффект, если реализация вариантов, отобранных Сторонами, будет вестись согласованным и скоординированным образом.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
Enhanced export controls system and implementation of best practices Совершенствование системы контроля за экспортом и внедрение передовых методов
There were multiple weaknesses and ineffective governance in the system implementation, including: Внедрение этой системы характеризовалось многочисленными недостатками и неэффективностью управления этим процессом, включая:
It may also include the development and implementation of a system to realize, monitor and control long-term agreements on efficiency improvement with major consumers. Это может также предусматривать разработку и внедрение системы выполнения долгосрочных соглашений с основными потребителями о повышении эффективности и контроля за ним.
Progress in social science research on gender issues has shed light on the impact which policy design, implementation and evaluation, as well as social practices and manifestations, have had on the situation and the status of women in Cuba. Увеличение числа социальных исследований с использованием гендерного подхода также позволяет оценить разработку, внедрение и контроль осуществления политики, реализации программ и мероприятий, социальной осведомленности.
The implementation of a revised performance appraisal system, combined with the delivery of a comprehensive performance appraisal and management training programme world wide for all managers and staff is part of the move to a performance-based management culture throughout the Organization. Внедрение пересмотренной системы служебной аттестации наряду с применением на международной основе всеобъемлющей системы служебной аттестации и реализацией программ профессиональной подготовки по вопросам управления для всех руководителей и сотрудников осуществляется в рамках перехода к системе управления, основанной на оценке результатов служебной деятельности в рамках всей Организации.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
The G-8 ministers will review the implementation of the new approach in spring 2004. Министры Группы восьми оценят применение нового подхода на практике весной 2004 года.
Several measures had been taken including the implementation of release on parole and the use of electronic bracelets. Для этого принимались различные меры, среди которых - условное освобождение и применение электронных браслетов.
Adoption and implementation of an Individual and Family Code which guarantees women's rights; принятие и применение Гражданского и семейного кодекса, гарантирующего права женщин;
This will include identification of roles and accountabilities; implementation of risk mitigation procedures; and facilitation of trainings for managers and staff to develop and promote risk-informed decision-making across the organization. Это будет включать определение показателей и критериев отчетности, применение механизмов смягчения рисков и проведение для руководителей и сотрудников всех программ обучения умению предлагать и принимать грамотные решения с учетом существующих рисков.
The implementation of the conclusions and recommendations of the meeting of governmental experts from the landlocked and transit developing countries and representatives of donor countries and development institutions held at United Nations Headquarters in May 1997 could herald a new era of multilateral cooperation. Началом новой эры многостороннего сотрудничества может стать применение заключений и рекомендаций совещания правительственных экспертов из развивающихся, не имеющих выхода к морю и транзитных стран и представителей государств-доноров и учреждений в целях развития, проведенного в Организации Объединенных Наций в мае текущего года.
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
Each objective is accompanied by specific components for its implementation. Для достижения каждой из этих целей она предусматривает проведение конкретных мероприятий.
Some progress has been made in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. This includes consultations with stakeholders and the appointment of the members of the Ceasefire Commission, which met four times during the reporting period. Был сделан определенный прогресс в выполнении положений Дохинского документа о мире в Дарфуре, включая проведение консультаций с заинтересованными сторонами и назначение членов Комиссии по прекращению огня, которая за рассматриваемый отчетный период встречалась четыре раза.
The Strategy envisages regional and interregional activities relevant to the UNCCD aimed at developing comprehensive land-use planning, implementing projects for rehabilitation of affected land areas associated with programmes for combating desertification, and implementation of soil protection technologies and counter-erosion activities. Стратегия предусматривает осуществление имеющей отношение к КБОООН региональной и межрегиональной деятельности по развитию комплексного планирования землепользования и реализации проектов восстановления затронутых земельных площадей в увязке с программами борьбы с опустыниванием, а также внедрение почвозащитных технологий и проведение мероприятий по борьбе с эрозией.
One-day seminar, possibly back-to-back with another meeting under the Convention, on legislation and procedures for implementation of the Convention in Armenia Проведение однодневного семинара, возможно, встык с еще одним совещанием по тематике Конвенции и по следующему вопросу: законодательство и процедуры осуществления Конвенции в Армении
(c) Decisions which are required to enable the Conference of the Parties to ensure the timely implementation of the Convention and the successful operation of the Conference of the Parties in future years. с) принятии решений, которые необходимы для того, чтобы Конференция Сторон могла обеспечить своевременное осуществление положений Конвенции и успешное проведение деятельности Конференции Сторон в последующие годы.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
Universal implementation of the strengthened safeguards system of the International Atomic Energy Agency is another key non-proliferation priority. Еще одним ключевым приоритетом нераспространения является всеобщее соблюдение укрепленной системы гарантий Международного агентства по атомной энергии.
Compliance with the draft resolution, and its implementation, will largely depend on the political will and on the joint efforts of all States. Соблюдение этого проекта резолюции и его выполнение будут в значительной мере зависеть от политической воли и совместных усилий всех государств.
90 State Labour Inspectorate, ensures the implementation of the labour legislation by the state and private subjects, including even the control of child labour. Государственная трудовая инспекция обеспечивает соблюдение трудового законодательства государственными и частными субъектами, принимая, в частности, меры по искоренению детского труда.
On the whole, the principles are well recognized, but in practice, they are often inadequately upheld in the face of immense logistical and implementation capacity challenges and competing national development interests. В целом, они получили широкое признание, однако на практике часто не обеспечивается их адекватное соблюдение ввиду огромных материально-технических и связанных с осуществлением трудностей и наличием различных национальных интересов в области развития.
The Committee urges the State party to ensure the correct implementation by employers of its legislation on the right to strike, so as to guarantee its consistency in law and practice with the provisions of article 8 of the Covenant. Комитет призывает государство-участник обеспечить адекватное соблюдение работодателями законодательства о праве на забастовки, с тем чтобы гарантировать соответствие закона и правоприменительной деятельности положениям статьи 8 Пакта.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
Proper implementation of this provision will, it is hoped, drastically reduce the number of children in institutions. Она надеется, что надлежащее исполнение этого положения позволит значительно сократить число детей, помещенных в учреждения.
The Rules were first issued pursuant to General Assembly resolutions 37/234 and 38/227 A of 20 December 1983, in implementation of the Regulations. Первый вариант Правил был издан в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 37/234 и 38/227 A от 20 декабря 1983 года во исполнение Положений.
Under the KR Code of Corrective Labour the implementation of punishments under criminal law must be so organized as to exclude the infliction of physical suffering or of degrading treatment. Согласно Исправительно-трудовому кодексу Кыргызской Республики исполнение уголовных наказаний должно быть организовано так, чтобы исключить причинение физических страданий или унижения человеческого достоинства.
Some of the areas, however, warrant special attention in the second half of this decade, namely: implementation, compliance and enforcement; strengthening and development of international environmental law; freshwater resources; coastal and marine ecosystems; and trade and environment. В то же время некоторые из них, а именно осуществление, соблюдение и исполнение, укрепление и развитие международного права окружающей среды, пресноводные ресурсы, прибрежные и морские экосистемы, а также торговля и окружающая среда, заслуживают особого внимания во второй половине текущего десятилетия.
Implementation of the General Act on Equality of Opportunities between Women and Men would be mandatory throughout the federal Government, as well as at the state and municipal levels. Исполнение Общего закона о равных возможностях для женщин и мужчин будет обязательным как на федеральном уровне, так и на уровне штатов и муниципалитетов.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
Its purpose was to secure a better match with the real technical cooperation needs of the countries of the region and to ensure that all Member States were kept informed about implementation of the programme. Его цель - достижение более прочной увязки с реальными потребностями технического сотруд-ничества стран региона и обеспечение того, чтобы все государства-члены регулярно получали информацию о ходе осуществления программы.
Establish participatory mechanisms to undertake assessment of the social impact of structural adjustment programmes and reform packages before, during and after the implementation process with a view to mitigating their negative impact and developing policies to improve their positive impact on social development goals. Создавать представительные механизмы оценки социальных последствий программ структурной перестройки и реформ до начала, в ходе и после их осуществления в целях смягчения их негативных последствий и разработки политики повышения их позитивного воздействия на достижение целей социального развития.
(b) To what extent have the goals set out in the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration been achieved? Ь) В какой степени обеспечено достижение целей, установленных в планах действий по осуществлению Венской декларации?
The Roma Action Plan enumerated institutions responsible for the implementation of the objectives and measures defined which resulted in a lack of clarity regarding individual responsibility of the designated institutions. в Плане действий в поддержку рома перечислен ряд учреждений, отвечающих за достижение целей и осуществление намеченных мер, что привело к размыванию вопроса об индивидуальной ответственности обозначенных учреждений;
Debt relief for the heavily indebted poor countries was therefore essential for the success of socio-economic development and empowerment programmes which would lead to implementation of the objectives of the Beijing Platform for Action. В этой связи существенно важное значение для успешного осуществления программ социально-экономического развития и расширения прав и возможностей женщин, благодаря которым станет возможным достижение целей Пекинской платформы действий, имеет облегчение бремени задолженности бедных стран, имеющих крупную задолженность.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The Board recommends that the Administration ensure that the United Nations IPSAS implementation team, the Department of Field Support and the missions work closely to develop detailed implementation plans as well as action plans for all missions to ensure the implementation of IPSAS in peacekeeping operations. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы группа Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС, Департамент полевой поддержки и миссии тесно сотрудничали в разработке подробных планов перехода, а также планов действий для всех миссий с целью обеспечить переход на МСУГС в операциях по поддержанию мира.
The report urges the international community to move forward in a concerted manner to achieve an "era of application" of child protection norms and standards by "ensuring their implementation on the ground". В докладе содержится настоятельный призыв к международному сообществу осуществлять согласованный переход к "этапу практических мер" в области норм и стандартов защиты детей путем "обеспечения их практического применения на местах".
The meeting provided a useful opportunity for an exchange of views between staff of the Department of Public Information at Headquarters and in the field and with a number of outside guests on how to manage the transition from the concept of regionalization to its implementation. Совещание предоставило отличную возможность для обмена мнениями между сотрудниками Департамента общественной информации в Центральных учреждениях и на местах и рядом приглашенных гостей в отношении того, каким образом обеспечить переход от концепции создания региональной сети к ее осуществлению.
However, the Board considers that ITC is well placed to deliver financial statements that are compliant with IPSAS and some further initial benefits without the implementation of the system-wide enterprise resource planning solution. Однако Комиссия считает, что ЦМТ вполне способен представлять финансовые ведомости, соответствующие требованиям МСУГС, и воспользоваться еще рядом первоначальных выгод, которые сулит переход на МСУГС, не дожидаясь общесистемного внедрения механизма общеорганизационного планирования ресурсов.
This is the same time as the Brcko issue will have to be solved, the different other public bodies on different levels elected will have to start their work and a transition will begin to the post-1996 international peace implementation structures, including the withdrawal of IFOR. В это же время должен быть решен вопрос о Брчко, различные другие государственные органы, выбранные на разных уровнях, должны будут начать свою работу и начнется переход к предусмотренным на период после 1996 года международным структурам по мирному урегулированию, включая вывод СВС.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
Regarding the implementation of national strategies, he welcomed the establishment of ombudsmen. Что касается национальных стратегий, оратор приветствует создание института омбудсмена.
Capacity-building is a continuous, progressive and iterative process, the implementation of which should be based on the priorities of developing countries. Создание потенциала - это непрерывный, поступательный и преумножающийся процесс, в основе которого должны лежать приоритеты развивающихся стран.
As current resources were not sufficient, Canada was in favour of establishing an implementation support unit. Поскольку в данной ситуации требуемые ресурсы недостаточны, Канады высказывается за создание группы имплементационной поддержки.
In response to paragraph 74 of General Assembly resolution 60/30, the Division has developed in cooperation with the International Ocean Institute a regional training course on the "Development, Implementation, and Management of Marine Protected Areas". Во исполнение пункта 74 резолюции 60/30 Генеральной Ассамблеи Отдел разработал в сотрудничестве с Международным океанографическим институтом учебный курс «Создание охраняемых районов моря, их оформление и управление ими».
The final stage of implementation of the regional network would involve the following activities: extending the network to other institutions; setting up an Internet-based discussion list; setting up a web site to disseminate information on progress and achievements and following up on all tentative commitments. На заключительном этапе применения региональной сети будут проводиться следующие мероприятия: расширение сети с целью включения в нее других учреждений; размещение перечня обсуждаемых вопросов в сети Интернет; создание шёЬ-сайта для распространения информации о ходе и результатах выполнения всех предварительных обязательств и последующей деятельности в этой связи.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
Although significant gains have been made in meeting the objectives of the political agenda, the implementation of the institutional agenda of the Bonn Agreement has been uneven across sectors. Хотя в реализации целей программы политического развития достигнуты существенные результаты, претворение в жизнь намеченной Боннским соглашением программы организационного строительства в разных секторах осуществляется неравномерно.
We urge the Secretary-General, the Security Council and all Member States to contribute to the effective implementation of resolution 1325, including by increasing the number of women in senior positions at field level. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря, Совет Безопасности и все государства-члены внести свой вклад в эффективное претворение в жизнь резолюции 1325, в том числе путем увеличения числа женщин, занимающих руководящие посты на местах.
The work is focused on the translation of universal human rights standards into operational and contextually relevant indicators that can promote the monitoring of the implementation of these rights at the country level. Эта деятельность нацелена на претворение всеобщих стандартов в области прав человека в оперативные и актуальные для конкретных условий показатели, которые могут способствовать обеспечению контроля за осуществлением этих прав на страновом уровне.
(a) UNU should formulate and ensure effective implementation of a unified publications policy and programme, including uniform publications quality standards for all its institutional components; а) УООН следует разработать единую политику и программу в области публикаций, в том числе единые стандарты качества публикаций, для всех своих организационных подразделений и обеспечить их эффективное претворение в жизнь;
In the same context, Tunisia welcomes the recommendations of the World Conference of Ministers Responsible for Youth, held recently in Lisbon, and stresses the need to ensure that the implementation of the decisions taken at that conference is followed up. В этом же контексте Тунис приветствует рекомендации Всемирной конференции министров по делам молодежи, которая недавно состоялась в Лиссабоне, и подчеркивает необходимость обеспечения последующей деятельности, направленной на претворение в жизнь решений Конференции.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
The expected implementation of a new, computerized cash management module is to improve day-to-day liquidity management. Улучшению текущего управления ликвидностью будет способствовать планируемое введение в действие нового компьютеризированного модуля управления денежной наличностью.
It also reported that the Civil Administration was training for the implementation of various other measures, including the cancellation of VIP cards and economic sanctions. Израильское радио также сообщило, что гражданская администрация проводит учебные мероприятия для подготовки к использованию также других мер, включая изъятие специальных удостоверений и введение экономических санкций.
Additional ring-fenced funding was provided for both these initiatives and BTW and the Welsh Assembly Government are currently considering options for implementation of this extension with a view to it being introduced in a phased approach from 2003. На осуществление обеих инициатив были выделены дополнительные специальные ассигнования, и в настоящее время ПОЖ и правительство Уэльса изучают возможности для увеличения указанного возрастного ценза с тем, чтобы начать его поэтапное введение с 2003 года.
Although the introduction of the "Integrity Measures" has brought more credibility to the initiative, the "Communication on Progress" as the reporting and self-evaluation mechanism does not provide adequate and effective monitoring and verification of actual implementation of the principles by participants. Хотя введение "мер обеспечения добросовестности" повысило уровень доверия к данной инициативе, использование "сообщений о достигнутом прогрессе" в качестве механизма отчетности и самооценки не обеспечивает адекватного и эффективного мониторинга и проверки фактического соблюдения вышеуказанных принципов участниками.
In my interaction with President Jonathan, I have continued to appeal to his leadership in facilitating the disbursement of the funds pledged by ECOWAS to ensure the implementation of the road map, including the operationalization of the pension fund. В своих контактах с президентом Джонатаном я неизменно призывал его играть ведущую роль в деле содействия выделению средств, обещанных ЭКОВАС, с тем чтобы обеспечить осуществление «дорожной карты», включая введение в действие пенсионного фонда.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
Compliance concerns both legal implementation and practical application. Под соблюдением понимается как принятие правовых мер, так и практическое применение положений.
This includes adoption and implementation of legal and policy frameworks and establishment of data collection and monitoring systems to inform policy development and programme implementation. Это предусматривает принятие и применение правовых и политических рамок и создание систем сбора данных и мониторинга в целях выработки ориентиров для разработки политики и осуществления программ.
This might be facilitated through the adoption of a governance or stability pact, which would commit all relevant actors and institutions to support the implementation of a number of agreed political, economic and social objectives. Этому могло бы помочь принятие закона об управлении или стабильности, который обязал бы все соответствующие субъекты и учреждения поддержать достижение ряда согласованных политических, экономических и социальных целей.
UNCT noted the adoption of a set of laws on judicial reform in 2008 and the implementation of the main judicial system reforms in 2009. СГООН отметила принятие в 2008 году ряда законов о судебной реформе и введение в силу в 2009 году основных элементов реформы судебной системы.
While commending the acceptance of recommendation 81.36, it called on the Government to take effective measures to address the inadequate implementation of the 2007 Child Rights Act, as key child protection structures such as child welfare committees and departments, were yet to be established. С удовлетворением отметив принятие рекомендации 81.36, она призвала правительство принять эффективные меры для обеспечения надлежащего осуществления Закона о правах ребенка 2007 года, поскольку ключевые структуры для защиты детей, как то комитеты и департаменты по обеспечению благосостояния детей, все еще не созданы.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
The Bretton Woods institutions should therefore reconsider the mode of implementation of that programme. Следовательно, бреттон-вудские учреждения должны вернуться к рассмотрению способа воплощения в жизнь указанной программы.
It would be recalled that one of the essential functions of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) was to gather, process and disseminate information that could serve as a basis for the adoption and implementation of policies and strategies to address the drug problem. Следует напомнить, что одной из главных задач Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) является обобщение, обработка и распространение информации, которую можно использовать для разработки и проведения в жизнь политики и стратегий борьбы с проблемой наркотиков.
b. The strengthening of their capacities for the design and implementation of trade and other public policies (1); Ь. укрепление способности разрабатывать и проводить в жизнь торговую и другую государственную политику (1);
In this regard, Portugal welcomes statements by different political parties reiterating their commitment to peaceful implementation of the results, as well as the statements by the winning party that it is ready to engage in an all-inclusive Cabinet. В этой связи Португалия приветствует заявления различных политических партий, в которых подтверждается их приверженность мирному проведению результатов голосования в жизнь, равно как и заявления победившей партии о том, что она готова принять участие в широкопредставительном кабинете.
We realize that the 20/20 compact was agreed upon on a voluntary basis, but we feel that the global implementation of the compact would enable developing countries to integrate the socially excluded groups. Мы осознаем, что заключение соглашения "20/20" было добровольным актом, но нам представляется, что претворение этого соглашения в жизнь по всему миру позволило бы развивающимся странам вовлечь в жизнь общества социально изолированные слои населения.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
On development, the Millennium Declaration sets goals, and goals and reference points are important, but the real test is implementation and outcomes. Что касается развития, то в Декларации тысячелетия поставлены цели, а цели и контрольные показатели важны, но реальной проверкой будет их претворение в жизнь и конкретные результаты.
In 1995 she had suggested ways and means of strengthening links between the Committee and non-governmental organizations so that they could assist in lobbying for ratification and implementation of the Convention and provide "shadow" reports on a regular basis. В 1995 году она внесла предложения в отношении путей и средств укрепления связей между Комитетом и неправительственными организациями, с тем чтобы дать последним возможность оказывать содействие в лоббистской деятельности, направленной на ратификацию Конвенции и ее претворение в жизнь, а также регулярно представлять "теневые" доклады.
The Conference was convened in order to seek ways to reduce disaster vulnerability in the context of sustainable development, to identify gaps and challenges, and to increase awareness of the importance of disaster reduction policies and facilitate their implementation. Эта Конференция была созвана для того, чтобы найти пути ослабления уязвимости от стихийных бедствий в контексте устойчивого развития, определить имеющиеся пробелы и проблемы и повысить осведомленность в том, что касается важности политики уменьшения опасности бедствий, и облегчить ее претворение в жизнь.
The Office adopted a gender equality strategic plan as the implementation framework of its gender equality policy. Претворение в жизнь политики УВКПЧ по обеспечению гендерного равенства происходит на основе стратегического плана по обеспечению гендерного равенства.
It should be stressed that the implementation of Act No. 189/2002 is showing the effectiveness of a system made up by territorial bodies which are linked to reception centres managed by the State, which prevent applicants from scattering throughout the territory. Следует отметить, что претворение в жизнь Закона Nº 189/2002 демонстрирует эффективность системы, установленной территориальными органами, действующими в тесном контакте с государственными центрами временного размещения иммигрантов, которые препятствуют тому, чтобы заявители разбредались по территории страны.
Больше примеров...