Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
The implementation of results-based management cannot be conducted as a narrow technical exercise. Осуществление управления, основанного на результатах, не может иметь форму сугубо технического мероприятия.
So far the provision on resources has been left behind and the implementation has fallen short. Пока положение по ресурсам осталось невыполненным, и его осуществление задерживается.
The Board welcomes the implementation of the new audit strategy. З. Комиссия приветствует осуществление новой стратегии ревизии.
The Tribunal had a clear impact on the successful implementation of the International Criminal Court's Statute, which was adopted in Rome last year. Трибунал, несомненно, оказывает влияние на успешное осуществление Статута Международного уголовного суда, принятого в прошлом году в Риме.
The Tribunal had a clear impact on the successful implementation of the International Criminal Court's Statute, which was adopted in Rome last year. Трибунал, несомненно, оказывает влияние на успешное осуществление Статута Международного уголовного суда, принятого в прошлом году в Риме.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
This creates tensions and uncertainty and might have an influence on programme priorities as well as on mandates implementation. Это создает напряженность и неопределенность и может влиять на программные приоритеты и выполнение мандатов.
In this context, CGBE has developed efficient channels of interaction with the industry, enabling the dissemination of knowledge on the provisions of the Convention and the necessary measures in order to ensure its implementation. В этом контексте Управление разработало эффективные каналы взаимодействия с промышленностью, что дает возможность распространять информацию о положениях Конвенции и принимать необходимые меры с целью обеспечить ее выполнение.
An effective response to the crisis also called for the timely implementation of existing aid commitments: all developed countries should fulfil their ODA commitments, allocating 0.7 per cent of their GDP to cooperation and international assistance by 2015. Для эффективного реагирования на кризис необходимо также своевременное выполнение существующих обязательств в отношении помощи: все развитые страны должны выполнить свои обязательства в отношении ОПР, начав выделять к 2015 году 0,7 процента своего ВВП на сотрудничество и международную помощь.
71.88. Continue the implementation of programmes aimed at achieving a national health-care system that responds adequately to the needs of the population (Cuba); 71.88 продолжать выполнение программ по созданию национальной системы здравоохранения, обеспечивающей надлежащее удовлетворение потребностей населения (Куба);
He wished to have an assurance from the Deputy Secretary-General that her acknowledgment of concerns that the new harmonization policy might have an impact on the delivery of operational activities by agencies, funds and programmes did not mean that implementation of the proposals would be postponed. Оратор хотел бы получить заверения заместителя Генерального секретаря в том, что ее признание относительно обеспокоенности тем, что новая политика унификации может негативно повлиять на выполнение оперативной деятельности учреждениями, фондами и программами, не означает, что выполнение предложений будет отложено.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
It demonstrates that a good scene graph implementation depends heavily on the application in which it is used. Это показывает, что хорошая реализация графа сцены сильно зависит от приложения, в котором он используется.
The overriding argument was that the number of necessary changes and associated implementation costs were too high. Главным доводом против, по общему убеждению, было то, что его реализация потребует неоправданно значительных изменений и соответствующих расходов.
UN/CEFACT draws attention to the possibility that the practice or implementation of its outputs (which include but are not limited to Recommendations, norms, standards, guidelines and technical specifications) may involve the use of a claimed intellectual property right. "СЕФАКТ ООН обращает внимание на возможность того, что практика или реализация его выходящих материалов (которые включают в себя, но не ограничиваются только рекомендациями, нормами, стандартами, руководящими принципами и техническими спецификациями) может предусматривать использование заявленного права интеллектуальной собственности".
UNCTAD is responsible for the substantive and technical implementation of the Almaty Plan of Action adopted by the International Ministerial Conference on Landlocked and Transit Developing Countries held in Almaty, Kazakhstan, in 2002. На ЮНКТАД возложена реализация Алматинской программы действий по вопросам существа и техническим аспектам, которая была принята на Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странам транзита в Алматы, Казахстан, в 2002 году.
Past experience has shown that in the absence of overhead charges, project implementation tends to suffer at times owing to the fact that some implementing partners lower the quality of or abandon projects because administrative costs are not covered. Имеющийся опыт показал, что в случае отсутствия накладных расходов реализация проекта порой страдает из-за того, что некоторые партнеры по реализации проекта в случае непокрытия административных расходов снижают качество или же вообще прекращают осуществление проектов.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
implementation of automatic heat supply system for Slavutych; внедрение автоматической системы теплоснабжения в Славутиче;
In this task he will be supported by the Under-Secretary-General for Management, who is designated as the senior official responsible for the implementation of results-based management. В выполнении этой задачи ему будет помогать заместитель Генерального секретаря по вопросам управления, который назначается старшим должностным лицом, ответственным за внедрение практики ориентированного на результаты управления.
Field project on further development and implementation of the population, environment, development and agriculture model and other analytical tools on sustainable development Проект на местах: дальнейшая разработка и внедрение в практику компьютерной модели взаимосвязи между народонаселением, окружающей средой, развитием и сельским хозяйством и других аналитических инструментов в области устойчивого развития
E. Implementation of an information security and data privacy policy Внедрение политики по обеспечению безопасности информации и защиты личных сведений
Implementation of 5 new systems supporting investment activities Внедрение пяти новых систем обеспечения инвестиционных операций
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
Concern is expressed that a rigid implementation of the law of 1981 on names has a discriminatory effect on residents of non-Danish ethnic or national origin. Высказывается озабоченность в связи с тем, что жесткое применение закона 1981 года об именах оказывает дискриминационное воздействие на жителей недатского этнического или национального происхождения.
Over the past few years certain issues have been identified that require special attention in order to ensure the successful implementation of space technology, especially in countries with little prior experience in space technology applications. В последние несколько лет были определены некоторые проблемы, которым необходимо уделять особое внимание, для того чтобы обеспечить успешное применение космической техники, особенно в странах с весьма ограниченным опытом в этой области.
Consultation regarding the WHS indicated strong support for MWA to use a gendered approach to promote the health and well-being of women and the need for a pathway for implementation. Консультации по СЗЖ показали, что применение гендерного подхода МДЖ к укреплению здоровья и обеспечению благополучия женщин пользуется широкой поддержкой и что необходимо найти пути его осуществления.
Implementation of the Protocol's provisions should also be improved, since the instrument would only be effective if its States parties were willing to abide scrupulously by its provisions. Необходимо также укреплять применение положений Протокола, ибо этот документ будет эффективен только в том случае, если государства-участники будут проявлять волю к скрупулезному соблюдению его положений.
Implementation of the principle of non-discrimination against women. Применение принципа недискриминационного отношения к женщинам
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
The involvement of troop-contributing countries in the planning and implementation stages could go a long way in improving the conduct of peacekeeping operations. Участие стран, предоставляющих войска, в этапах планирования и осуществления могло бы значительно улучшить проведение операций по поддержанию мира.
The implementation of such a project, which envisages the mobilization of leading international experts and a range of field-based activities, requires backing by adequate extrabudgetary financial resources. Осуществление такого проекта, который предполагает привлечение ведущих международных экспертов и проведение ряда видов деятельности на местах, требует поддержки за счет адекватных внебюджетных финансовых средств.
In several States, guidelines have been developed for institutions in charge of such programmes (France), and funding has increased for their implementation (Belgium and Sweden) and for relevant research (Australia). В ряде государств были разработаны руководящие принципы для учреждений, отвечающих за такие программы (Франция), а также вырос объем финансовых средств, выделяемых на их осуществление (Бельгия и Швеция) и на проведение соответствующих исследований (Австралия).
Briefings and consultations with regional stakeholders, regional organizations and members of the Contact Group on various aspects of potential political settlement and implementation strategies Проведение брифингов для региональных заинтересованных сторон, региональных организаций и членов Контактной группы по различным аспектам возможного политического урегулирования и стратегий его обеспечения/консультаций с ними
Expresses its appreciation to the Government of Ukraine for hosting the seventeenth meeting of the Joint Implementation Supervisory Committee, held from 10 to 11 September 2009, and the sixth UNFCCC technical workshop on joint implementation, held from 8 to 9 September 2009. выражает признательность правительству Украины за проведение семнадцатого совещания Комитета по надзору за совместным осуществлением, которое состоялось 10-11 сентября 2009 года, и шестого технического рабочего совещания РКИКООН по совместному осуществлению, которое состоялось 8-9 сентября 2009 года.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
Other Parties expressed the need to reduce administrative and compliance costs so as to make more resources available for project implementation. Другие Стороны высказали мнение, что необходимо сократить административные издержки и затраты на соблюдение, чтобы высвободить больше ресурсов для осуществления проектов.
Undertake timely adoption of national legislation for the protection of children, and ensure the implementation of this legislation. Обеспечить своевременное принятие национального законодательства с целью защиты детей и его соблюдение.
Implementation of registration procedures by Croatian officials has been inconsistent, particularly with regard to documents supporting an applicant's identity card and current address for registration. Соблюдение хорватскими должностными лицами процедур регистрации характеризуется непоследовательностью, особенно в том, что касается необходимых для регистрации документов, подтверждающих удостоверение личности заявителя и место его нынешнего проживания.
In the home setting, it promotes improved nutrition and preventive care, appropriate care-seeking behavior, and correct implementation of prescribed care. В домашних условиях этот принцип имеет целью содействие обеспечению более полноценного питания и профилактического ухода, надлежащего поведения лиц, осуществляющих уход, и точное соблюдение назначенного лечения.
A number of different types of machinery for encouraging and monitoring the implementation of non-binding standards already exist. Необходимость в механизме, обеспечивающем соблюдение Принципов, была подчеркнута
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
UNFPA agrees with the importance of timely implementation of the recommendations of the Board of Auditors. ЮНФПА согласен с тем, что своевременное исполнение рекомендаций Группы ревизоров имеет большое значение.
The value of the Guidelines would increase even more once the study jointly carried out by the secretariat of UNCITRAL and the International Bar Association on the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958) was concluded. Эти руководящие принципы приобретут еще большее значение после окончания совместного исследования секретариата ЮНСИТРАЛ и Международной ассоциации юристов по вопросу о законодательном осуществлении Нью-Йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений.
In such cases, the applicant may apply to a court for interim relief which, if granted, will mean that the application for review does have the effect of suspending the implementation of the decision, and they will retain the right to facilities and services. В таких случаях заявитель может обратиться в суд с просьбой о принятии обеспечительных мер, и, если такие меры приняты, это будет означать, что исполнение решения откладывается и заявитель сохраняет за собой право на поддержку и услуги.
Within the framework of the implementation of the provisions of resolution 1373, Tunisia embarked on the establishment of a national committee comprising ministries and numerous national services to prepare the report that each State is to submit to the Security Council Committee established pursuant to this resolution. В порядке осуществления положений резолюции 1373 Тунис приступил к учреждению национального комитета в составе министров и целого ряда национальных служб для подготовки доклада, который каждое государство обязано представить Комитету Совета Безопасности, учрежденному во исполнение этой резолюции.
The Constitution establishes the principle of the supremacy of federal acts throughout the territory of the Russian Federation (art. 4, para. 2), which implies precise and firm compliance with and implementation and application of such acts. Конституция Российской Федерации устанавливает принцип верховенства федеральных законов на всей территории Российской Федерации (часть 2 статьи 4), который предполагает точное и неуклонное их соблюдение, исполнение и применение.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
We also initiated several competitions aimed at the implementation of the goals of the Year. Мы также организовали ряд конкурсов, направленных на достижение целей Года.
This will include an analysis of trends and the achievement of expected outcomes in the later stage of implementation of The Strategy, which will be instrumental for Parties in deciding upon the next steps after 2018. Она будет также предусматривать анализ тенденций и достижение ожидаемых конечных результатов на более позднем этапе осуществления Стратегии, что поможет Сторонам принять решение относительно последующих действий в период после 2018 года.
We therefore call on UNITA in particular to take all necessary steps to facilitate the implementation of the remaining issues under the Lusaka peace accord in order to give the people of Angola a chance for peace and security. Поэтому мы призываем, в частности, УНИТА предпринять все необходимые шаги для содействия решению остающихся вопросов по Лусакским мирным соглашениям, с тем чтобы у народа Анголы появился шанс на достижение мира и безопасности.
Restricted aid in the form of non-core resources, on the other hand, is often seen as distorting programme priorities by limiting the degree to which governing bodies and programme countries themselves are involved in priority-setting through selection, design and implementation of projects and programmes. С другой стороны, часто считается, что ограниченная помощь в виде неосновных ресурсов тормозит достижение программных приоритетных целей, ограничивая степень участия руководящих органов и стран осуществления программ в определении приоритетных задач путем отбора, разработки и осуществления проектов и программ.
She looked forward to UNCTAD's contribution to the implementation of the Monterrey results, the outcome of the Third UN Conference on LDCs, and the MDGs. Она уверена, что ЮНКТАД внесет свой вклад в осуществление итогов Монтеррейской конференции, третьей Конференции ООН по НРС и достижение ЦРДТ.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The implementation of minimum standards requires the reform of existing legislation and practice, and capacity-building to complement the reforms. Переход к минимальным стандартам требует реформирования действующего законодательства и правоприменительной практики, а также накопления потенциала, способного поддержать эти реформы.
The Board recommends that UNITAR coordinate closely with the United Nations Office at Geneva to ensure IPSAS implementation in a timely manner. Комиссия рекомендует ЮНИТАР тесно координировать свои действия с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, чтобы обеспечить своевременный переход на МСУГС.
It was regrettable that all the entities had delayed implementation of IPSAS to January 2012, and that the United Nations and related entities had further delayed their implementation to January 2014. Вызывает сожаление то обстоятельство, что все учреждения Организации Объединенных Наций отложили переход на МСУГС до января 2012 года, а Организация Объединенных Наций и связанные с ней организации дополнительно отложили такой переход до января 2014 года.
The transition from military to civilian security has started, and the Government of Uganda has deployed police personnel as part of the implementation of the emergency humanitarian action plan. Начался переход от военной к гражданской безопасности, и правительство Уганды развернуло полицейских сотрудников в рамках реализации плана действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
In this sense it recognized the need for a shift in debates from principles to practicalities or, in other words, from normative debates to a phase of implementation. В этом смысле в ней признается необходимость переориентации тематики прений с обсуждения принципов на обсуждение практических аспектов, или, другими словами, переход от прений по нормативным вопросам к этапу осуществления.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
The implementation of data warehouses is not only a technical question but has a strong impact on the organisation of the statistical production process. Создание хранилищ данных является не только техническим вопросом, поскольку оно оказывает значительное влияние на организацию процесса статистического производства.
The treaty should also include an annual reporting mechanism in order to allow States to provide information on implementation. Договор должен предусматривать создание системы представления ежегодных докладов государств, содержащих информацию об исполнении договора.
The establishment of monitoring and tracking mechanisms to check the progress of the implementation of the framework is also essential to the success of peacebuilding efforts on the ground. Создание механизмов наблюдения и отслеживания в целях определения прогресса в ходе осуществления этих рамок также имеет принципиальное значение для усилий по миростроительству на местах.
The representative of the Government of Australia said that the Decade was for indigenous peoples and Governments alike and that the major challenge was to establish mechanisms for full consultation and cooperation between them in the planning and implementation of activities for the Decade. Представитель правительства Австралии отметил, что Десятилетие является делом не только коренных народов, но и правительств и что самой сложной задачей является создание механизмов для обеспечения максимально широких консультаций и сотрудничества между правительствами и коренными народами в области планирования и осуществления мероприятий в рамках Десятилетия.
Notes with appreciation the establishment and successful operation of the Implementation Review Mechanism of the United Nations Convention against Corruption; с признательностью принимает к сведению создание и успешное функционирование механизма по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции;
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
We therefore favour a more strategic vision of the reconstruction efforts, with the expeditious implementation of approved projects and special attention to those that are labour-intensive. Поэтому мы выступаем за более стратегическую концепцию усилий по восстановлению, предусматривающую незамедлительное претворение в жизнь одобренных проектов и особое внимание к тем из них, которые позволяют задействовать значительный трудовой потенциал.
The success of the Convention against Corruption will depend on its effective implementation as demonstrated by a fair, transparent review system. Успешное претворение Конвенции в жизнь будет зависеть от ее эффективного осуществления, подтвержденного справедливой, транспарентной системой проведения обзора.
ICRC therefore wishes to see a special effort made to increase compliance with existing rules and to improve their implementation. В связи с этим МККК выражает пожелание предпринять более энергичные усилия, направленные на действительное соблюдение существующих норм и их активное претворение в жизнь.
UNESCO stated that the 2008 Law on Freedom of Information did not define procedural rules or penalties for violations of the Law and thus did not ensure its effective implementation. ЮНЕСКО заявила, что в принятом в 2008 году Законе о свободе информации не определены процедурные нормы или наказания за нарушения этого закона и тем самым не обеспечено его эффективное претворение в жизнь.
Eleven critical areas of concern are of a substantive nature, while one critical area deals specifically with institutional mechanisms that should be put in place to ensure the implementation of the other eleven substantive areas. Одиннадцать важнейших проблемных областей связаны с вопросами существа, тогда как одна область касается конкретно институциональных механизмов, которые небоходимо создать, для того чтобы обеспечить претворение в жизнь других одиннадцати существенных областей.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
The implementation of the planning data sheet has already resulted in a simplification of the Memorandum of Understanding on standby arrangements. Введение листка плановых данных уже привело к упрощению Меморандума о взаимопонимании относительно резервных соглашений.
Introduction: Overview of the legal and institutional framework of Montenegro in the context of implementation of the United Nations Convention against Corruption (UNCAC) Введение: Обзор правовой и институциональной базы Черногории в контексте осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (КПКООН)
The Committee on Contributions had, however, suggested that, if the measures were adopted, their implementation should be gradual and a grace period should be provided. Вместо этого Комитет по взносам подчеркнул, что возможное введение таких мер необходимо осуществлять постепенно, предусмотрев период отсрочки.
The Joint Monitoring Committee is a joint staff-management mechanism at the department or office level that monitors and reviews implementation of the PAS by the department or office concerned in respect of timeliness of the process, compliance with procedures, and overall results. Объединенные комитеты по вопросам контроля - это совместный механизм персонала и администрации на уровне департаментов и отделов, который отслеживает и анализирует введение ССА данным департаментом или отделом с точки зрения соблюдения сроков и процедур и достижения общих результатов.
The National Department of Transit (Denatran) officialized in this Thursday (29/10) the conclusion of the aspects technician that will have to all guide the implementation of the National System of Automatic Identification of Vehicles (Siniav) in the domestic territory. «Национальный отдел перехода (Denatran) officialized в этом четверге (29/10) заключение техника аспектов будет весь направляющий выступ введение национальная система автоматического идентификации кораблей (Siniav) в отечественной территории.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
It commended the efforts taken in the implementation of the recommendations including the review of policies and the legislation in Cameroon and commended the adoption of the National Plan of Action. Он высоко оценил предпринятые усилия по осуществлению рекомендаций, включая пересмотр политики и законодательства в Камеруне, и положительно отметил принятие Национального плана действий.
Objective: To strengthen implementation of and compliance with multilateral environmental agreements and to promote and enhance interlinkages and synergies between them and with UNEP, taking into account the autonomous decision-making authority of the Conferences of Parties. Цель: укрепление деятельности по осуществлению и соблюдению многосторонних природоохранных соглашений, а также пропаганда и усиление взаимосвязей и эффекта синергизма между ними и ЮНЕП с учетом независимого характера полномочий на принятие решений, которыми наделены конференции Сторон.
This involved additional resources being made available for the implementation of the strategy and the enacting of appropriate legislation to better manage the problems of asylum seekers through streamlined and flexible procedures. Опубликованная программа предполагает выделение дополнительных средств на цели осуществления этой стратегии и принятие соответствующего законодательства для более эффективного решения проблем, связанных с просителями убежища, на основе более совершенных и гибких процедур.
Mr. Kinley highlighted the adoption of the Doha work programme and the establishment of the annual Dialogue on Article 6 of the Convention as encouraging examples of how the implementation of the Convention is being taken forward. В качестве отрадных примеров продвижения вперед по пути осуществления Конвенции г-н Кинли отметил принятие Дохинской программы работы и установление ежегодного диалога по статье 6.
Finally, we welcome the adoption by the Counter-Terrorism Committee, chaired by Ambassador Arias, of the first Preliminary Implementation Assessments for about 50 Member States pursuant to resolution 1373. И наконец, мы приветствуем принятие, в соответствии с резолюцией 1373, Контртеррористическим комитетом под руководством посла Ариаса первых предварительных оценок осуществления приблизительно для 50 государств-членов.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
I share the frustration at the slow rate of implementation of sustainable development. Я разделяю разочарование медленными темпами претворения в жизнь устойчивого развития.
An NGO forum on the implementation of the guidelines was to be held in December 2004, one of the aims being to produce a handbook for the use of European Union missions on the promotion and protection of the work of human rights defenders. В декабре 2004 года предусматривается провести форум неправительственных организаций по вопросам претворения в жизнь этих директив, и одна из его целей будет заключаться в разработке руководства для представительств Союза относительно поощрения и защиты деятельности правозащитников.
An environmental management system is a management tool which provides a coherent set of organizational structures, responsibilities, practices, procedures, processes and resources to ensure that the company which uses it achieves systematic implementation of its environmental policy. Система рационального природопользования представляет собой механизм управления, включающий в себя согласованный комплекс организационных структур, полномочий и обязанностей, практики, процедур, технологий и ресурсов, который позволяет применяющей его компании систематически проводить в жизнь свою экологическую политику.
Finland worked to promote the national theme "Adding life to years" as it encouraged the implementation of the Finnish Action Programme on Ageing, and Municipalities for People of All Ages. Финляндия, содействуя осуществлению финской программы действий в области старения и программы "Деятельность муниципальных органов в интересах людей всех возрастов", проводила мероприятия по практической разработке национальной темы "Жизнь с возрастом становится интереснее".
It is too early to comment on the success or otherwise of such strategies but the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme, which aims to strengthen public financial management, is a promising start. Пока еще рано говорить об успехе или провале таких стратегий, однако претворение в жизнь Программы помощи по вопросам государственного и экономического управления, направленной на укрепление управления государственными финансами, представляется многообещающим началом.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
The concrete implementation is based on a structural reform of institutions and policies currently governing our labour market. Конкретное претворение в жизнь этого закона зависит от проведения структурной реформы учреждений и положений, регулирующих в настоящее время наш рынок труда.
ATSIC and the Council for Aboriginal Reconciliation have responsibility for the implementation of the appropriate recommendations as part of their usual functions. КАОТП и Совет по примирению с аборигенами в рамках своих обычных функций отвечают за претворение в жизнь соответствующих рекомендаций.
The eradication of poverty and sustainable development were identified at the time as the priorities of the Brussels Programme of Action, the implementation of which we are reviewing today, halfway through its period of implementation from 2001 to 2010. Искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития были определены в качестве приоритетов Брюссельской программы действий, чье претворение в жизнь мы обсуждаем с вами сегодня, пройдя половину от назначенного для ее реализации срока с 2001 по 2010 год.
Planning for the discharge of the disqualified Maoist army personnel has moved forward at a brisk pace since late March, and the implementation of a well-thought-out plan will fulfil, if belatedly, commitments parties made in the peace process and to the United Nations. Планирование демобилизации не прошедших аттестацию бойцов Маоистской армии с конца марта идет быстрыми темпами, а претворение в жизнь хорошо продуманного плана позволит выполнить, хотя и с опозданием, обязательства сторон, взятые на себя в мирном процессе, и перед Организацией Объединенных Наций.
In addition to the CTTOC other legislation relevant to the implementation of UNSCR 1373 (2001) is: Помимо ЗБТТОП, действуют другие законодательные акты, направленные на претворение в жизнь положений резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций:
Больше примеров...