Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
Similarly questionnaires were also transmitted by the UNECE secretariat to lead actors responsible for the implementation of international elements of the POJA. Аналогичные вопросники были также разосланы секретариатом ЕЭК ООН ведущим участникам деятельности, ответственным за осуществление международных элементов ПСД.
It is accepted that this is the best approach, but implementation is usually difficult. Предполагается, что такой подход является наилучшим, однако его практическое осуществление связано со многими трудностями.
Further measures are required to ensure the implementation of the general principles of the Convention. Государству-участнику предлагается продолжить осуществление мероприятий с целью осуществления общих принципов Конвенции.
The Tribunal had a clear impact on the successful implementation of the International Criminal Court's Statute, which was adopted in Rome last year. Трибунал, несомненно, оказывает влияние на успешное осуществление Статута Международного уголовного суда, принятого в прошлом году в Риме.
So far the provision on resources has been left behind and the implementation has fallen short. Пока положение по ресурсам осталось невыполненным, и его осуществление задерживается.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
A successful follow-up to that Conference would rely heavily on financial resources for the implementation of its findings. Успешное выполнение решений этой Конференции будет полностью зависеть от финансовых ресурсов, выделяемых для их осуществления.
National responsibility for the implementation of these international agreements should be given to the State Committee for Nature Protection. Ответственность за выполнение этих международных соглашений на уровне страны должна быть возложена на Государственный комитет по охране природы.
Good results are expected from the implementation of European Community Regulation 1907/2006 concerning the registration, evaluation and authorization of chemicals in the European Union. Хорошие результаты должно дать выполнение Постановления 1907/2006 Европейского сообщества о регистрации, оценке и авторизации химических веществ в Европейском союзе.
The Special Committee reiterates that the development, finalization and implementation of rules of engagement for civilian police should be undertaken in all cases with meaningful consultations between the Secretariat and the Member States. Специальный комитет вновь заявляет, что разработка, окончательная доработка и выполнение правил применения вооруженной силы гражданской полицией должны осуществляться во всех случаях в контексте серьезных консультаций между Секретариатом и государствами-членами.
National implementation of human rights instruments is decisive for preventing the development of strong racial and cultural tensions, expressions of racial hatred and discrimination against minorities, individual Sami and the Sami as a people. Выполнение на национальном уровне договоров о правах человека является решающим фактором для предупреждения обострения расовой и культурной напряженности, проявления расовой ненависти и дискриминации по отношению к меньшинствам, отдельным представителям народа саами и народу саами в целом.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
The concrete implementation of the principles and provisions of the Convention remains weak, especially at the regional and local levels. По-прежнему слабой является конкретная реализация принципов и положений Конвенции, в особенности на региональном и местном уровнях.
The programme would aim at broadening stakeholder involvement, supporting networking and supporting projects with a focus on better implementation of, compliance with and enforcement of EU environment and climate law. Реализация указанной программы будет направлена на расширение вовлеченности заинтересованных субъектов, на создание сетевых структур и на поддержку проектов, выполняемых с уделением особого внимания вопросам повышения качества имплементации, исполнения предписаний и контроля за исполнением законодательства ЕС, касающегося охраны окружающей среды и изменения климата.
(b) The development and implementation of systematic and ongoing data collection and analysis; Ь) разработка и реализация систематического и постоянного сбора и анализа данных;
Ms. Abasiya (Ethiopia) reaffirmed the Ethiopian Government's political will to eliminate discrimination against women but acknowledged that the transition to the implementation stage posed a number of problems. Г-жа Абасия (Эфиопия) вновь подтверждает политическую волю правительства Эфиопии к ликвидации дискриминации в отношении женщин, однако признает, что реализация этой воли на практике сопряжена с рядом проблем.
The implementation of the plan would have collateral effects on the legal system, on health, training and educational policies and on the modalities of child care, as well as on the sharing of responsibilities between women and men. Реализация этого плана окажет попутное воздействие на юридическую систему, политику в области здравоохранения, профессиональной подготовки и образования, а также на систему ухода за детьми и разделение обязанностей между женщинами и мужчинами.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
That individual may be asked to lead ICT projects that are crucial to the strategic and operational objectives of an organization, such as the implementation of an ERP system. На этого сотрудника может быть возложена функция по руководству проектами ИКТ, которые имеют решающее значение для достижения стратегических и оперативных целей конкретной организации, таких как внедрение системы ОПР.
The pilot implementation will take place in UNIFIL, UNDOF and support for AMISOM in 2010/11, assuming there are no disruptions to procurement actions, in four peacekeeping operations in 2011/12 and in remaining peacekeeping operations in 2012/13. Экспериментальное внедрение начнется в 2010/11 году в ВСООНЛ, СООННР и ЮНСОА при условии отсутствия сбоев в рамках процесса закупки, а также в четырех операциях по поддержанию мира в 2011/12 году, а в остальных операциях по поддержанию мира - в 2012/13 году.
However, given the changes that would occur with the implementation of the visitors' experience proposal, the search for and selection of such a contractor would best be done when the Administration had a clearer picture of the overall design of the new visitors' area. Однако преобразования, которые повлечет за собой внедрение предложений о новом качестве обслуживания посетителей, вынуждают отложить поиск и выбор такого подрядчика до тех пор, пока не прояснится концепция всего комплекса центра приема посетителей.
Key 2008 achievements were the successful implementation of enterprise risk management and enhancement of results-based management system, both of which contributed to strengthening the culture of accountability and management of results throughout the organization. Основными достижениями 2008 года были успешное внедрение организационной системы управления рисками и совершенствование системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов - и то, и другое способствовало укреплению во всей организации культуры подотчетности и управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Implementation will be on a phase-by-phase approach. Его внедрение будет производиться поэтапно.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
(a) Strengthen its efforts to harmonize legislation on education and ensure its effective and uniform implementation throughout the country; а) активизировать свои усилия по согласованию законов об образовании и обеспечить их эффективное и унифицированное применение по всей стране;
They have also called on the European Commission and the European Railway Agency to consider a moratorium on the implementation of cost-increasing legislation for at least one year. Они также обратились к Европейской комиссии и Европейскому железнодорожному агентству с призывом рассмотреть возможность введения моратория на применение законодательства об увеличении расходов по крайней мере на один год.
The College noted that the implementation of the goods review list and the procedures for its application annexed to resolution 1382 (2001) would require additional staff and space. Коллегия отметила, что применение обзорного списка товаров и процедур, которые приводятся в приложениях к резолюции 1382 (2001), потребует дополнительных кадров и рабочих помещений.
Development and implementation of legal instruments Разработка и применение законодательных инструментов
Implementation of disclosure procedure for investment losses Применение процедуры раскрытия инвестиционных убытков
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
The joint programme also includes a series of workshops designed to foster regional and national synergies in the implementation of the conventions. Совместные программы также включают проведение серии семинаров, призванных содействовать усилению эффекта синергизма на региональном и национальном уровнях в деле осуществления конвенций.
Now, our main efforts are aimed at the further strengthening of democratic foundations, the creation of a socially oriented market economy, and the implementation of an open, predictable and consistent foreign policy. Сейчас наши основные усилия направлены на дальнейшее укрепление демократических основ, создание социально ориентированной рыночной экономики, а также проведение открытой, предсказуемой и последовательной внешней политики.
The Unit has been the driving force behind the implementation of resolutions and guidelines for the protection of human rights and the organization of campaigns to raise awareness of human rights in the field of justice. Отдел занимается выполнением резолюций и директив, направленных на защиту прав человека, проведение информационных кампаний для пропаганды таких прав в сфере правосудия.
Armenia welcomed the United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action, held this summer in New York. Армения приветствовала проведение этим летом в Нью-Йорке Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий.
29 November to 2 December: held a side event on tax justice and financing for development and participated in official round tables 3 and 4 at the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, held in Doha 29 ноября - 2 декабря: проведение параллельного мероприятия по вопросам справедливого налогообложения и финансирования развития и участие в официальных третьем и четвертом заседаниях за круглым столом на состоявшейся в Дохе последующей Международной конференции по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
Include an additional indicator for accomplishment (a), "Improved implementation of standards and guidelines for the accessibility of facilities and services for the United Nations system". Включить в текст дополнительный показатель достижения результатов (а) следующего содержания: «Более строгое соблюдение стандартов и руководящих принципов в части обеспечения физической доступности объектов и услуг в системе Организации Объединенных Наций».
His delegation believed that the key to the effective implementation of the Durban Declaration was strict adherence to the principle of absolute rejection of racism at the national and international levels. Его делегация считает, что залогом эффективного осуществления Дурбанской декларации является неукоснительное соблюдение принципа абсолютного неприятия расизма на национальном и международном уровнях.
Through effective court procedures, citizens may enforce and obtain implementation of the laws and standards established through democratic processes, and may also, for example, challenge powerful interests from a position of equality rather than weakness. С помощью эффективных судебных процедур граждане могут обеспечить соблюдение и реальное осуществление на практике законов и норм, принятых в рамках демократических процессов, а также могут, к примеру, оспаривать решения тех или иных мощных групп с позиции равного, а не слабого.
Adherence to and implementation of the BWC are an important preventative tool against the safe havens sought by potential perpetrators of bioterrorism. Соблюдение и осуществление КБО являются важным превентивным средством устранения таких мест, где могли бы укрыться потенциальные биотеррористы.
As the Security Council is aware, at the request of the Burundian signatories to the Arusha Agreement and in consultation with the Facilitator, I appointed my Special Representative for the Great Lakes region, Berhanu Dinka, to serve as chairman of the Implementation Monitoring Committee. выполнять любые другие обязанности, конкретно возлагаемые на него в Соглашении. Комитет по контролю за осуществлением выполняет также роль механизма, гарантирующего соблюдение Арушского соглашения.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
The present report reviews recent developments and measures taken in implementation of resolution 49/234. З. В настоящем докладе содержится обзор последних событий и мер, принятых во исполнение резолюции 49/234.
Contrary to country programmes (where national execution is the preferred implementation arrangement), UNFPA will directly implement most of its global and regional interventions. В отличие от страновых программ (предпочтительным методом реализации которых является национальное исполнение), ЮНФПА будет непосредственно осуществлять большинство своих глобальных и региональных мероприятий.
(a) Programme performance and implementation for the biennium 2006-2007; а) исполнение программ в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов;
The present survey, prepared in response to a request by the Security Council, revises, and in some areas expands upon, the initial survey of the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), issued by the Committee in June 2008. Настоящий обзор, подготовленный во исполнение просьбы Совета Безопасности, является пересмотренным и, в некоторых аспектах, дополненным вариантом первоначального обзора осуществления резолюции 1373 (2001), опубликованного Комитетом в июне 2008 года.
In response to the request by the Statistical Commission, the Statistics Division prepared an implementation strategy, which was presented in the report of the Committee of Experts to the Statistical Commission at its thirty-ninth session. Во исполнение просьбы Статистической комиссии Статистический отдел разработал упомянутую стратегию внедрения, которая была представлена в докладе Комитета экспертов, подготовленного для тридцать девятой сессии Статистической комиссии.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
Conversely, support for their work is often support for the implementation of the goals. И наоборот, поддержка этой деятельности часто является поддержкой усилий, направленных на достижение этих целей.
It remains critical to adequately support the work of non-governmental and other civil society organizations which are the backbone of effective on-the-ground implementation of gender justice objectives. По-прежнему крайне важной задачей является оказание надлежащей поддержки деятельности неправительственных организаций и других организаций гражданского общества, без которых невозможно эффективное достижение на местах целей отправления правосудия с учетом гендерной специфики.
The implementation of the GPA, plan, which included activities with targets and timetables, if widely applied would make a significant contribution towards the achievement of the 2020 targets set in the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Осуществление этого плана, который включает мероприятия с указанием целевых ориентиров и временных рамок, если оно будет носить широкомасштабный характер, позволит внести существенный вклад в достижение целей 2020 года, установленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The Commission may wish to note the relevance of the Principles to the work of the Commission and the potential for UNCITRAL texts and programmes to contribute to the advancement of the business and human rights agenda and to the dissemination and implementation of the Guiding Principles. Комиссия, возможно, пожелает отметить актуальность этих Принципов с точки зрения работы Комиссии и потенциальные возможности текстов и программ ЮНСИТРАЛ с точки зрения внесения вклада в достижение прогресса в деле реализации повестки дня в области предпринимательской деятельности и прав человека и в распространение и осуществление этих Руководящих принципов.
Implementation of the EUWI in countries of the Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia through NPDs on IWRM and WSS has made important contributions to the development of water sector reforms and the achievement of water-related MDGs in the subregion. Реализация ВИЕС в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии через НДП в области ИУВР и ВСиВО вносит важный вклад в развитие реформ в водном секторе и достижение связанных с водой ЦРТ в субрегионе.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
Several new and ongoing initiatives, including Umoja, implementation of the International Public Sector Accounting Standards, and gender mainstreaming, will require adapting to a fast-changing environment. Ряд новых и уже реализуемых инициатив, в число которых входят проект «Умоджа», переход на Международные стандарты учета в государственном секторе и актуализация гендерной проблематики, потребуют адаптации к быстро меняющимся условиям.
During its consideration of the 2012-2013 budget, the Advisory Committee was informed that UNFPA was on track for the implementation of IPSAS in January 2012. В ходе рассмотрения бюджета на 2012 - 2013 годы Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНФПА готов осуществить переход на МСУГС в январе 2012 года.
For many of the entities, IPSAS implementation had been a largely technical exercise, but there was some evidence of more fundamental changes in underlying business processes. Для многих из этих структур переход на МСУГС стал в значительной степени техническим делом, однако есть основания говорить и об изменениях более основополагающего характера в рамках основных рабочих процессов.
There was no general loss of confidence in financial reporting and IFRS implementation was generally seen as a positive development for EU financial reporting. Доверие к финансовой отчетности в целом не снизилось, и переход на МСФО стал, по общему признанию, позитивным изменением в финансовой отчетности ЕС.
Under the technical guidance of the IPSAS Working Group and general monitoring by the IPSAS Implementation Task Force, cross-organizational sub-working groups were engaged throughout the period of IPSAS-implementation, in a number of parallel activities leading towards UNIDO's transition to IPSAS. При техническом руководстве Рабочей группы по МСУГС и общем контроле Целевой группы по внедрению МСУГС общеорганизационные рабочие подгруппы проводили в течение периода внедрения МСУГС ряд параллельных мероприятий, направленных на переход ЮНИДО к использованию МСУГС.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
The United Nations Programme on Space Applications will continue to make its efforts towards the implementation of the Cooperative Information Network Linking Scientists, Educators and Professionals in Africa (COPINE) project, which focuses on the implementation of a satellite-based information system. Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники будет продолжать прилагать усилия по осуществлению проекта под названием "КОПИНЕ: совместная информационная сеть, объединяющая ученых, педагогов и практиков в Африке", который направлен на создание спутниковой информационной системы.
While OPENSTEP and OSE were purchased by Apple, who effectively ended the commercial development of implementing OpenStep for other platforms, GNUstep is an ongoing open source project aiming to create a portable, free software implementation of the Cocoa/OPENSTEP libraries. Хотя OPENSTEP и OSE были приобретены компанией Apple, которая фактически прекратила коммерческую разработку OpenStep для других платформ, GNUstep является постоянным проектом с открытым исходным кодом, направленным на создание переносимой, свободной реализации библиотек Cocoa/OPENSTEP.
The non-governmental sector should also focus on the promotion of institutional structures through capacity-building, including workers and infrastructure, in order to enable them to be active partners in the implementation of sustainable forest development. Негосударственному сектору также следует заострить свое внимание на вопросах оказания содействия созданию организационных структур на основе укрепления потенциала, включая подготовку специалистов или создание инфраструктуры, с тем чтобы они могли быть активными партнерами в деятельности, связанной с обеспечением устойчивого развития лесного хозяйства.
Welcomes further the establishment of a United Nations Trust Fund to provide support to AMISOM as envisaged by Security Council resolution 1863 (2009) of 16 January 2009, and requests its immediate implementation. приветствует далее создание Целевого фонда Организации Объединенных Наций для оказания поддержки АМИСОМ, как это предусмотрено положениями резолюции 1863 (2009) Совета Безопасности от 16 января 2009 года, и просит незамедлительно обеспечить его функционирование;
Implementation was supported with training and information from the Swedish Environmental Protection Agency. Шведское агентство по охране окружающей среды поддержало создание таких систем путем организации профессиональной подготовки и распространения информации.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
They could be helpful in identifying the reasons behind particular patterns of, for example, energy use and thereby facilitate the planning and implementation of particularly relevant measures. Они могут помочь установить, какие факторы определяют конкретные структуры, например структуру потребления энергии, и тем самым облегчить планирование и претворение в жизнь особо важных мер.
That not only achieves the vital goal of involving the beneficiaries themselves in the process, but also optimizes its implementation, since this depends on local experience and knowledge. Это не только обеспечивает достижение важной цели по вовлечению в процесс самих получателей помощи, но и оптимизирует его претворение в жизнь, поскольку позволяет задействовать местный опыт и знания.
Given the commitment of the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia to the cause of women, the national machinery on women's advancement focused on the implementation of the National Policy on Women. Поскольку правительство Федеративной Демократической Республики Эфиопии привержено делу улучшения положения женщин, соответствующие национальные структуры ориентированы на претворение в жизнь Национальной политики в отношении женщин.
132.91. Further the implementation of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and of the laws on the prohibition of discrimination, especially those related to hate crimes (Colombia); 132.91 продолжить претворение в жизнь положений Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и законов о запрещении дискриминации, особенно тех, которые касаются преступлений на почве ненависти (Колумбия);
(b) Take all necessary measures, in particular the adoption of the Draft Law on Special Education, to ensure the implementation of legislation providing protection for children with disabilities; Ь) принять все необходимые меры, в частности принять законопроект о специальном образовании, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь законодательства, предусматривающего защиту детей-инвалидов;
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
The implementation of this system resulted in lower consumption of diesel fuel. Введение этой новой упорядоченной системы позволило сократить потребление дизельного топлива.
The fundamental act regulating the introduction, implementation and abolishment of international restrictive measures is the Act on International Restrictive Measures. Основополагающим законодательным актом, регулирующим введение, применение и отмену международных ограничительных мер, является Закон о международных ограничительных мерах.
His Government well understood and supported the implementation of special security measures required for such events, and in particular during the tenth anniversary of 11 September 2001. Его правительство хорошо понимает и поддерживает введение специальных мер безопасности, требующихся при проведении таких мероприятий, и особенно в период десятой годовщины событий 11 сентября 2001 года.
His country, too, was included in that group; as noted in the report, the imposition and implementation of sanctions had reduced United States bilateral trade by up to 91 per cent in some cases. Представляемая выступающим страна также относится к этой группе; как указывается в докладе, введение и осуществление санкций в некоторых случаях привело к сокращению объема двусторонней торговли Соединенных Штатов до 91 процента.
Pakistan's report indicated that despite a 5 per cent quota for women in Government service, the level of implementation was uneven across provinces and two provinces had not accepted the quota. В докладе Пакистана указывается, что, несмотря на введение 5-процентной квоты для женщин на государственной службе, ситуация в провинциях складывается по-разному, при этом две провинции вообще отказались от введения квоты.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
Identification of lacunae, challenges and implementation needs and follow-up Определение пробелов, проблем и потребностей в осуществлении и принятие последующих мер
So many other necessary actions depend on those decisions, and delays would put the mandated implementation date of 1 January 2009 in peril. От этих решений зависит принятие очень большого числа других мер, и задержки поставили бы утвержденное введение системы, намеченное на 1 января 2009 года, под угрозу срыва.
Resolution 1325 has the firm support of Colombia, one of the countries that promoted it and as a member of the group of friends that drives its implementation and dissemination. Резолюция 1325 получила решительную поддержку со стороны Колумбии, которая выступила вместе с другими странами за ее принятие, и в качестве члена группы друзей содействует ее осуществлению и пропаганде содержащихся в ней целей.
Basically, the formal adoption of the Strategy has not had the expected impact on technical cooperation activities in terms of programme development, fund raising patterns and delivery and implementation. В принципе формальное принятие стратегии не оказало ожидавшегося воздействия на деятельность по линии технического сотрудничества с точки зрения разработки программ, механизмов мобилизации ресурсов и организации и практической реализации деятельности.
The forum resulted in the adoption by gender and women's affairs ministers in West Africa of a Regional Action Plan for the implementation of Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) in West Africa. Итогом форума стало принятие министрами по гендерным вопросам и по делам женщин стран Западной Африки Регионального плана действий по осуществлению резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности в регионе Западной Африки.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
It is indispensable that the United Nations, the Security Council and the General Assembly participate fully in the implementation of this strategy. В проведении этой стратегии в жизнь совершенно необходимо всестороннее участие Организации Объединенных Наций, ее Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Those two points seem to us not only to contradict each other, but also to dangerously exclude one form of terrorism - State terrorism - carried out by a State army in the implementation of a formal State policy. Эти два утверждения, как представляется, не только противоречат друг другу, но и опрометчиво исключают одну форму терроризма - государственный терроризм, - действия, осуществляемые вооруженными силами государства в рамках проведения в жизнь официальной государственной политики.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifth and sixth sessions reviewed the implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan and recommended a number of steps to give effect to its various provisions, as reflected in Economic and Social Council resolution 1996/27. На своей пятой и шестой сессиях Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию провела обзор хода осуществления Неапольской политической декларации и Глобального плана действий и рекомендовала ряд мер, направленных на претворение в жизнь их различных положений; эти рекомендации нашли отражение в резолюции 1996/27 Экономического и Социального Совета.
Establish mechanisms for the consistent implementation of legal provisions which provide for the effective participation of minorities in political life, including in matters relating to the choice of electoral systems and the functioning of political parties; создать механизмы для последовательного проведения в жизнь законодательных положений об эффективном участии меньшинств в политической жизни, включая вопросы выбора избирательных систем и деятельности политических партий;
In this context the ILO should focus its action, in cooperation with employers, workers and governments, on: - promoting the adoption by member States and the implementation and use by industry of the GHS; В этом контексте МОТ необходимо сосредоточить свои действия, в сотрудничестве с работодателями, трудящимися и правительствами, на таких вопросах как: - содействие принятию государствами-членами, а также претворению в жизнь и использованию промышленностью ВГС;
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
The concrete implementation is based on a structural reform of institutions and policies currently governing our labour market. Конкретное претворение в жизнь этого закона зависит от проведения структурной реформы учреждений и положений, регулирующих в настоящее время наш рынок труда.
Africa fully realizes that the main responsibility for the implementation of NEPAD falls on the shoulders of the African peoples. Африка полностью отдает себе отчет в том, что главная ответственность за претворение в жизнь НЕПАД ложится на плечи самих африканских народов.
The session of the General Assembly on the follow-up to the Cairo Conference would provide an opportunity to analyse objectively the constraints impeding the development of effective strategies for the implementation of the Programme of Action. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по тематике Каирской конференции предоставит возможность провести объективный анализ трудностей, препятствующих осуществлению стратегий, направленных на претворение в жизнь Программы действий.
The following activities, and the concentration of effort which they suggest, should proceed through the implementation of the IDNDR International Framework and the Yokohama Strategy and Plan of Action: Претворение в жизнь Международных рамок действий МДУОСБ и Иокогамской стратегии и Плана действий подразумевает сосредоточение усилий на осуществлении следующих мероприятий:
A. Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism А. Претворение в жизнь Глобального контртеррористической
Больше примеров...