Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
We support the implementation of the recommendations issued by that meeting to improve the safe management of nuclear materials and equipment. Мы поддерживаем осуществление рекомендаций, принятых на этом совещании в целях повышения безопасности обращения с ядерными материалами и оборудованием.
The implementation of those initiatives and the transfer of any resulting savings to the Development Account would be subject to approval by the General Assembly. Осуществление этих инициатив и перевод любой образовавшейся в результате этого экономии на Счет развития подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
The Secretary-General considers that the effective implementation of this policy within the United Nations system has become an issue of priority. По мнению Генерального секретаря, эффективное осуществление этой политики в системе Организации Объединенных Наций стало одной из приоритетных задач.
Responsible for the development and implementation of the programme for the demobilization and reintegration of ex-combatants. Отвечает за разработку и осуществление программы демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Further measures are required to ensure the implementation of the general principles of the Convention. Государству-участнику предлагается продолжить осуществление мероприятий с целью осуществления общих принципов Конвенции.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
Equality Commission will as well ensure the implementation of gender mainstreaming programmes. Комиссия по равенству будет также обеспечивать выполнение программ в области учета гендерных факторов.
The principal guarantee of success in procurement reform, which had been under way since the early 1990s, would be the Secretariat's unswerving implementation of Member States' decisions. Главной гарантией успеха реформы системы закупок, которая проводится с начала девяностых годов, будет неукоснительное выполнение Секретариатом решений государств-членов.
We invite all delegations to consider that report for a more comprehensive overview of how we are working to support the implementation of global commitments at both the policy and the operational levels. Мы призываем все делегации ознакомиться с этим докладом с целью проведения более всеобъемлющего обзора нашей работы по поддержке усилий, направленных на выполнение глобальных обязательств как на политическом, так и оперативном уровнях.
He wished to have an assurance from the Deputy Secretary-General that her acknowledgment of concerns that the new harmonization policy might have an impact on the delivery of operational activities by agencies, funds and programmes did not mean that implementation of the proposals would be postponed. Оратор хотел бы получить заверения заместителя Генерального секретаря в том, что ее признание относительно обеспокоенности тем, что новая политика унификации может негативно повлиять на выполнение оперативной деятельности учреждениями, фондами и программами, не означает, что выполнение предложений будет отложено.
Ratification of the Rome Court Statute, this recommendation implementation was transferred to the new government and the new parliament too. (Continue to be temporarily suspended) Выполнение рекомендации о ратификации Римского статута Международного уголовного суда было бы также возложено на новое правительство и новый парламент. (Выполнение временно отложено)
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
It was started as implementation of ideas of MapReduce and GFS, that was introduced by Google, but later, many different projects were included into it. Он начался как реализация идей MapReduce и GFS, введенных Google, но со временем, в рамках проекта были реализованы и другие проекты.
DCE/RPC's reference implementation (version 1.1) was previously available under the BSD-compatible (Free Software) OSF/1.0 license, and is still available for at least Solaris, AIX and VMS. Эталонная реализация DCE/RPC (версия 1.1) ранее была доступна под BSD-совместимой (Free Software) лицензией OSF/ 1.0 и по-прежнему доступна по крайней мере в Solaris, AIX и VMS.
The implementation of the National Policy for Women through the National Plan of Action for the Advancement of Women is the mechanism by which the de facto equality of women will be enhanced. Реализация Национальной стратегии в интересах женщин посредством осуществления Национального плана действий по улучшению положения женщин является средством, использование которого обеспечит достижение фактического равенства женщин.
Openness and the use of various forms of public consultation in selecting priority areas in the development of science and technology and the evaluation of scientific and technical programmes and projects whose implementation is carried out on a competitive basis; гласность и использование различных форм общественных обсуждений при выборе приоритетных направлений развития науки, техники и экспертиза научных и научно-технических программ, проектов, реализация которых осуществляется на основе конкурсов;
Implementation of the strategy will match staff capacities and skills to UNDP requirements, and address competency needs and succession planning. Реализация этой стратегии позволит привести возможности и квалификацию сотрудников в соответствие с потребностями ПРООН и решить задачи, связанные с обеспечением профпригодности сотрудников и планированием преемственности.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
It has been proposed that the United Nations Office at Nairobi, on behalf of UN-Habitat, find savings from current expenditure plans to fund the implementation. Высказывалось предложение о том, чтобы об ООН-Хабитат позаботилось Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, изыскав способы профинансировать это внедрение за счет сокращения расходов, заложенных в текущие планы.
The CNS/ATM implementation plan provides for the installation of an ADS in Dakar and in Sal Island to monitor the Oceanic FIRs. План осуществления СВН/ДО предусматривает внедрение САН в Дакаре и на острове Сал в целях осуществления наблюдения над океаническими РПИ.
Implementation of local procurement authority system for stationery items and stock management controls Внедрение системы получения разрешений на местах на закупку канцелярских товаров, а также контроля за запасами
Started implementation in one cluster. Начато внедрение одного блока.
IPSAS implementation, formulation of an integrated budget and the strengthening of strategic enterprise resources planning (ERP) system functionalities are key strategic initiatives planned for 2012-2013 that will impact the achievement of this result. Внедрение международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), разработка комплексного бюджета и расширение функциональных возможностей в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов - это важные стратегические инициативы, запланированные на период 2012 - 2013 годов, которые повлияют на достижение запланированных результатов.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
The implementation and use of these guidelines significantly contributes to the promotion of the rule of law in the field of the environment. Осуществление и применение этих руководящих принципов вносит существенный вклад в укрепление верховенства права в области охраны окружающей среды.
Policy work directed at a new or revised Protocol will therefore scale down by shifting its focus to unintentionally released POPs and to areas and substances where the implementation of stricter measures in the UNECE region is still recommended. Программная деятельность, ориентированная на новый или пересмотренный Протокол, будет поэтому сокращена путем переноса внимания на непреднамеренные выбросы СОЗ и на области и вещества, в отношении которых все еще рекомендуется применение более строгих мер в регионе ЕЭК ООН.
A number of States parties welcomed the work being undertaken by the IAEA in the conceptualisation and the development of State-level approaches to safeguards implementation and also welcomed the implementation of State-level integrated safeguards approaches by the IAEA. Ряд государств-участников приветствовали проводимую МАГАТЭ работу по подготовке концептуальных основ и разработке подходов к вопросам соблюдения гарантий на уровне государства, а также с удовлетворением отметили применение МАГАТЭ подходов к комплексным гарантиям на уровне государства.
On the other hand, it welcomed the inclusion of article 58 on possible individual criminal responsibility and hoped that its implementation would soon be possible within the context of the work of the International Criminal Court. С другой стороны, делегация Польши приветствует включение статьи 58 о возможной индивидуальной уголовной ответственности и надеется, что ее применение скоро станет возможным в практике Международного уголовного суда.
(b) The monitoring of implementation by companies at home and abroad of international and national environmental and health and human rights standards and that appropriate sanctions and remedies are provided when violations occur with a particular focus on the impact on children; Ь) мониторинг осуществления компаниями у себя в стране и за рубежом международных и национальных природоохранных, медико-санитарных и правозащитных стандартов, а также применение соответствующих санкций и предоставление средств правовой защиты в случае совершения нарушений с уделением особого внимания их воздействию на детей;
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
It welcomed the adoption of policies and strategies including the strategy for accelerated growth and sustainable development, the implementation of a national health insurance scheme, the employment policy and basic education development. Оно приветствовало принятие соответствующей политики и стратегий, в частности стратегии активного роста и устойчивого развития, создание национальной системы медицинского страхования, проведение адекватной политики в области занятости и развитие базового образования.
The Council of Europe has initiated an international contact group on citizenship and human rights education to ensure close cooperation among regional and international initiatives in the field of citizenship and human rights education, including the sharing of information and the implementation of joint activities. Совет Европы стал инициатором создания международной контактной группы по вопросам гражданства и образования в области прав человека в целях обеспечения тесного сотрудничества в осуществлении региональных и международных инициатив, касающихся вопросов гражданства и образования в области прав человека, включая обмен информацией и проведение совместных мероприятий.
Implementation of the inter-agency consolidated appeals process for Timor-Leste, addressing remaining humanitarian needs and preparing the ground for sustainable early recovery interventions Проведение мероприятий в рамках межучрежденческого призыва к совместным действиям для удовлетворения сохраняющихся гуманитарных потребностей Тимора-Лешти и подготовки условий для осуществления мер по обеспечению устойчивого восстановления страны
He stressed that the Government had pushed for the enactment of the law and had anticipated its implementation by issuing certificates of claim to ancestral land even before the law was adopted. Он подчеркнул, что правительство в стремлении ускорить проведение этого Закона в жизнь выдало свидетельства, подтверждающие претензии на исконные земли, еще до принятия этого Закона.
the implementation of a unified Government policy regarding the organization of statistical work, data processing, analysis and publishing/ Among its 50 publications of data, the CSB published statistical data "Environmental Protection and Use of Natural Resources in Latvia". проведение в жизнь согласованной правительственной политики в области организации статистической работы, а также обработки, анализа и публикации данных В числе подготовленных им 50 подборок данных ЦСУ опубликовал подборку статистических данных под названием "Защита окружающей среды и использование природных ресурсов в Латвии".
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
The plan also provides for the implementation of federal legislation by the constituent states where this is appropriate. Планом также предусматривается соблюдение составными государствами, когда это возможно, федерального законодательства.
Therefore, the Unit will monitor and report on the implementation of these endorsed procedures, in particular with regard to the requirement for specific actions to be taken by legislative organs on each of the relevant recommendations addressed to them. Поэтому Группа будет контролировать соблюдение этих утвержденных процедур и сообщать об этом, в частности, в отношении требования о принятии директивными органами конкретных мер по каждой из адресованных им рекомендаций.
It also helped develop a renewed sense of ownership of the Convention, and more importantly, national responsibility among States Parties for actual implementation of obligations and compliance with the Convention. Она также помогла выработать обновленное чувство сопричастности к Конвенции и, что еще важнее, национальной ответственности среди государств-участников за практическое осуществление обязательств по Конвенции и ее соблюдение.
Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. После этого заседания Комитет выпустил 13 марта 2000 года заявление для прессы, в котором он опубликовал свое решение напомнить государствам-членам об их обязательстве обеспечивать строгое соблюдение эмбарго на поставки оружия и обратиться за содействием этих региональных групп.
(b) The introduction and systematic implementation of the Russian National Water Code and Water-Use Tax - currently in force in the Russian Federation, and adapted and ratified by the regional parliaments in some 70 regions; Ь) применение и систематическое соблюдение российского национального водного кодекса и положений о налогах на использование воды, вступивших в силу в Российской Федерации, которые были приняты и ратифицированы региональными законодательными органами приблизительно в 70 регионах;
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
National execution is more complex and has risks that far exceed that of direct implementation by UNFPA. Национальное исполнение является более сложным процессом и сопряжено с рисками, которые значительно превышают риски прямого исполнения ЮНФПА.
The secretariat has initiated collaborative activities with other organizations and research institutions in the implementation of the UNCCD mandate, with the aim of giving further impetus to the promotion of synergies. Секретариат предпринял шаги к налаживанию сотрудничества с другими организациями и исследовательскими институтами во исполнение мандата КБОООН с целью придать новый импульс укреплению синергизма.
The Council noted in that regard that the implementation of the Secretary-General's proposal to launch simultaneously the identification and the appeals processes could clearly demonstrate the willingness of the parties to accelerate the referendum process, in accordance with the wishes they had publicly expressed. Совет в этой связи отметил, что осуществление предложения Генерального секретаря об одновременном начале процессов идентификации и подачи апелляций могло бы стать четким свидетельством готовности сторон ускорить процесс проведения референдума во исполнение пожеланий, с которыми они публично выступали.
Paragraph 5 provides that affected country Parties which implement action programmes pursuant to articles 9 to 15 of the Convention shall provide a detailed description of the programmes and their implementation. В пункте 5 отмечается, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции, которые осуществляют программы действий во исполнение статей 9-15 Конвенции, представляют подробное описание этих программ и хода их осуществления.
Contents and implementation of the concession contract Содержание и исполнение концессионного договора
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
India commended the implementation of the 10th National Development Plan 2012-2017, attainment of the MDGs and progress towards universal health and education. Индия высоко оценила осуществление десятого Национального плана развития на 2012-2017 годы, достижение ЦРДТ и прогресс на пути к обеспечению универсального охвата медицинскими услугами и всеобщим образованием.
Putting the ILO decent work agenda into practice through the implementation of the ILO four strategic objectives, with gender equality as a cross-cutting objective. Претворение в жизнь программы МОТ по обеспечению достойной работы посредством реализации четырех стратегических целей МОТ, считая достижение гендерного равенства междисциплинарной целевой задачей.
The implementation of the Compact and the expected results would be a shared responsibility of all national and international actors, including donors and other Government and non-governmental organizations. Осуществление Соглашения и достижение ожидаемых результатов будет общей задачей всех национальных и международных субъектов, включая доноров и другие правительственные и неправительственные организации.
This might be facilitated through the adoption of a governance or stability pact, which would commit all relevant actors and institutions to support the implementation of a number of agreed political, economic and social objectives. Этому могло бы помочь принятие закона об управлении или стабильности, который обязал бы все соответствующие субъекты и учреждения поддержать достижение ряда согласованных политических, экономических и социальных целей.
I take this opportunity to confirm Lebanon's commitment to the Middle East peace process in order to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East on the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Пользуюсь настоящей возможностью, чтобы подтвердить приверженность Ливана ближневосточному мирному процессу, направленному на достижение всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке на основе осуществления резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
(b) Phase 2: implementation to capture, monitor and report benefits across the wider Secretariat, and will be handled as a separate exercise. Ь) этап 2: переход на Международные стандарты в целях определения, отслеживания преимуществ их внедрения и представления докладов об их реализации в рамках Секретариата, занимающегося более широким кругом вопросов; такая работа будет проводиться в рамках отдельного анализа.
For many of the entities, IPSAS implementation had been a largely technical exercise, but there was some evidence of more fundamental changes in underlying business processes. Для многих из этих структур переход на МСУГС стал в значительной степени техническим делом, однако есть основания говорить и об изменениях более основополагающего характера в рамках основных рабочих процессов.
Accordingly, the revised 2009-2011 work plan for the IPSAS implementation project reflects an incremental approach so as to allow for a smoother transition, optimize the use of existing project resources, and ensure systematic organizational readiness. По этой причине в пересмотренном рабочем плане реализации проекта внедрения МСУГС на 2009 - 2011 годы предусмотрен поэтапный подход, с помощью которого можно будет осуществить более плавный переход, оптимизировать использование существующих проектных ресурсов и обеспечить постоянную организационную готовность.
We cannot but mention the significant progress made in the implementation of key elements of UNTAET's mandate, including the transition to independence, the establishment of a public administration and the creation of a stable security environment. Мы не можем не упомянуть существенный прогресс, достигнутый в деле осуществления ключевых элементов мандата ВАООНВТ, включая переход к независимости, создание государственной администрации и создание стабильной обстановки безопасности.
The report reviews the transition to and implementation status of IPSAS in United Nations system organizations and seeks to increase awareness of IPSAS among delegates and officials of the various secretariats, most of whom do not have a professional background in accounting. В докладе рассматривается переход на МСУГС и их применение в организациях системы Организации Объединенных Наций в целях повышения уровня информированности о МСУГС среди делегатов и должностных лиц различных секретариатов, большинство из которых не имеют профессиональной подготовки по вопросам бухгалтерского учета.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
The successful implementation of integrated water-use strategies requires capacity-building, technology transfer and financial resources. Для успешного осуществления комплексных стратегий водопользования необходимо создание потенциала, передача технологий и финансовые ресурсы.
Various proposals were made for regulatory reform, including effective implementation of existing norms and instruments, strengthening the monitoring and investigative role of United Nations bodies and developing a global regulatory infrastructure. Вносились различные предложения о реформировании системы регулирования, включая эффективное применение действующих норм и документов, укрепление роли органов Организации Объединенных Наций в области контроля и проведения расследований и создание глобальной регулирующей инфраструктуры.
With regard to staff mobility, she took note of the experimental mechanisms introduced by OHRM and observed that, according to OIOS, offering incentives to promote mobility was the most effective way to ensure a smooth implementation of the new policy. Что касается мобильности персонала, то оратор принимает к сведению экспериментальные механизмы, разработанные УЛР, и отмечает, что, согласно данным УСВН, наиболее эффективным способом проведения в жизнь новой политики является создание стимулов, направленных на повышение мобильности.
Specific examples that illustrate the role UNV played in fostering this potential included creating opportunities for young graduates to volunteer; supporting the implementation of programmes targeting rural youth; and working with governmental bodies to improve their capacity to deliver youth programmes. В числе конкретных примеров роли ДООН в укреплении этого потенциала можно назвать создание возможностей для молодых выпускников учебных заведений участвовать в добровольной деятельности, поддержку осуществления программ для молодежи сельских районов и работу с правительственными органами в целях расширения их возможностей осуществлять программы в интересах молодежи.
(c) Implementation of an internal control structure; с) создание механизма внутреннего контроля;
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
The implementation of a CRM programme is usually complemented by automated systems such as ASYCUDA. Претворение в жизнь программы РМТ, как правило, дополняется внедрением таких автоматизированных систем, как АСОТД.
One might thus envisage the implementation by all parties of confidence-building measures, which would make it possible to launch a positive dynamic. С этой целью можно было бы предусмотреть претворение в жизнь, благодаря усилиям всех сторон мер по укреплению доверия, что позволило бы создать положительную динамику этого процесса.
In 1995 she had suggested ways and means of strengthening links between the Committee and non-governmental organizations so that they could assist in lobbying for ratification and implementation of the Convention and provide "shadow" reports on a regular basis. В 1995 году она внесла предложения в отношении путей и средств укрепления связей между Комитетом и неправительственными организациями, с тем чтобы дать последним возможность оказывать содействие в лоббистской деятельности, направленной на ратификацию Конвенции и ее претворение в жизнь, а также регулярно представлять "теневые" доклады.
(c) Implementation of the system of alternative sanctions introduced in the Criminal Code, by defining the way of their execution; с) претворение в жизнь системы альтернативных наказаний, включенных в Уголовный кодекс, и определение способа их исполнения;
As an integrationist, he championed the cause of regional integration and the full and effective implementation of the Caribbean Community Single Market and Economy. Будучи убежденным сторонником интеграции, он активно выступал за такую интеграцию в рамках региона, а также за полное и эффективное претворение в жизнь концепции создания единого рынка и единого экономического пространства Карибского сообщества.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
The Government should accelerate the implementation of its promised reform agenda of State institutions responsible for upholding people's rights, including enacting the three fundamental laws concerning enhancing the independence and capacity of the judiciary. Правительство должно ускорить выполнение обещанной им реформы государственных учреждений, ответственных за обеспечение прав народа, включая введение трех основополагающих законов, касающихся укрепления независимости и потенциала судебных органов.
The General Assembly is requested to approve the implementation of continuing appointments as of 1 January 2010 under the conditions specified in the present report. Генеральную Ассамблею просят одобрить введение непрерывных контрактов с 1 января 2010 года в соответствии с условиями, изложенными в настоящем докладе.
The Law Commission had recommended a complete review of the legislation on the traditional courts and supported the implementation of a new Act governing the matter, in order to achieve harmony between national and international law. Правовая комиссия рекомендовала провести полный пересмотр законодательства о традиционных судах и поддержала введение в силу нового закона, регулирующего эту область, чтобы обеспечить соответствие между национальным и международным правом.
Staffing remains an issue owing to the scarcity of IPSAS expertise, though many organizations have progressed with recruitments for their IPSAS teams and a majority of the organizations advanced in their training activities, consistent with the status of their implementation of the standards. Из-за нехватки специалистов по МСУГС по-прежнему остро стоит проблема с кадрами, но многие организации добились успехов в найме сотрудников для своих групп по введению МСУГС, а большинство организаций успешно ведут учебную работу сообразно тому этапу, на котором находится введение стандартов.
(b) Implementation of a meetings planning and coordination system; Ь) введение системы планирования и координации заседаний;
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
We welcome the progress achieved, including the adoption of new guidelines for the implementation of resolution 1267. Мы приветствуем достигнутый здесь прогресс, в том числе принятие нового руководства для выполнения резолюции 1267.
To take decisions regarding allocations from the Single Multilateral Fund (SMF) and review their implementation; принятие решений относительно распределения средств Единого многостороннего фонда (ЕМФ) и контроль за их исполнением;
We believe that the Security Council should closely watch how the arrangements made and the results achieved are implemented, paying special attention to the pace of their implementation and ensuring the necessary follow-up actions. Мы считаем, что Совет Безопасности должен пристально следить за тем, как выполняются договоренности и как осуществляются на практике достигнутые результаты, при этом особое внимание следует уделять темпам их осуществления и обеспечить принятие необходимых последующих мер.
The adoption and implementation of competition safeguards are particularly important in countries which are in the process of building up market mechanisms and institutions, because of the risks of missing the opportunities that liberalization provides to increase competition. Принятие и осуществление гарантий в области конкуренции представляются особенно важными для стран, находящихся в процессе создания рыночных механизмов и институтов, ввиду опасности неиспользования предоставляемых либерализацией возможностей для расширения конкуренции.
France requested Gabon to provide more information on the issue of the discrimination of indigenous peoples - Pygmies - and on the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, considering that Gabon voted in favour of its adoption in the General Assembly. Франция обратилась к Габону с просьбой представить более подробную информацию по вопросу о дискриминации коренных жителей пигмеев, а также об осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов с учетом того, что Габон голосовал за ее принятие в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
In this perspective, the effective implementation of provisions of GATS Article IV are of paramount importance to ensure increasing participation of developing countries in international trade in services. В этой связи эффективное претворение в жизнь положений статьи IV ГАТС имеет важнейшее значение для расширения участия развивающихся стран в международной торговле услугами.
In fact, none of the affected communities participated in the planning of the project itself, and none freely gave their consent to its implementation. В действительности же ни одна из затрагиваемых общин не участвовала в планировании проекта и ни один человек добровольно не давал своего согласия на его воплощение в жизнь.
The GoN is effortful to formulate Rules for the effective implementation of the Caste Based Discrimination and Untouchability (Offence and Punishment) Act. ПН предпринимает усилия в целях разработки правил, которые позволили бы обеспечить эффективное претворение в жизнь Закона о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости" (включая определение соответствующих действий как преступных и наказание за них).
During the year, the twenty-third and twenty-fourth special sessions of the General Assembly had been held to consider implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women and the World Summit for Social Development, respectively. Кроме того, Генеральный секретарь обратился с просьбой определить задачи нового века, принять меры в этой связи и перестроить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла оказывать существенное и реальное воздействие на жизнь людей в XXI веке.
In the field of renewable energy, there is a need for enhanced research and capacity-building, including through the implementation of the relevant components of the World Solar Programme launched by the World Solar Summit at Harare in September 1996. В области возобновляемых источников энергии необходимо расширять исследования и наращивать потенциалы, в том числе посредством претворения в жизнь соответствующих компонентов Всемирной программы использования солнечной энергии, принятой Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам использования солнечной энергии, которая состоялась в Хараре в сентябре 1996 года.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
Given its comprehensive approach, its implementation represents a litmus test of the challenges and opportunities associated with such a strategy. В связи со всеобъемлющим характером Программы ее претворение в жизнь представляет собой зондирование тех проблем и возможностей, которые могут возникнуть в осуществлении подобных стратегий.
The concrete implementation is based on a structural reform of institutions and policies currently governing our labour market. Конкретное претворение в жизнь этого закона зависит от проведения структурной реформы учреждений и положений, регулирующих в настоящее время наш рынок труда.
The latest outbreak of violence eloquently testifies to the fact that the forces opposed to a settlement have not abandoned their attempts to defeat the implementation of the "road map". Последняя вспышка насилия красноречиво свидетельствует о том, что силы, противостоящие урегулированию, не оставляют попыток сорвать претворение в жизнь «дорожной карты».
Here I wish to refer to the recent announcement by the Russian Federation and the United States of America that they would accelerate the implementation of the START I and START II Treaties. В этой связи я хотел бы остановиться на заявлениях, с которыми недавно выступили Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки, провозгласившие, что они намерены ускорить претворение в жизнь договоров СНВ-1 и СНВ-2.
Implementation of this strategy has required the appropriation of significant budgetary resources for the social sectors; social spending as a portion of the State budget rose from 41 per cent in 1992 to nearly 49.3 per cent in 2004, or 11 per cent of gross domestic product. Претворение в жизнь этой стратегии потребовало мобилизации значительных бюджетных средств на цели кредитования социальных секторов, доля которых в государственном бюджете увеличилась с 41% в 1992 году до почти 49,3% в 2004 году, т.е. составила 11% ВВП.
Больше примеров...