Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
A gradual and coordinated implementation of listed actions over the next decade is suggested, subject to available resources. В течение следующего десятилетия при условии наличия ресурсов предлагается обеспечить постепенное и скоординированное осуществление указанных мероприятий.
The successful implementation of the strategy depends on the availability of donor funds and the commitment of stakeholders. Успешное осуществление стратегии зависит от наличия донорских средств и приверженности заинтересованных сторон.
The Telecommunication Development Bureau has the responsibility for operational implementation of the Action Plan. Ответственность за оперативное осуществление Плана действий возложена на Бюро по развитию электросвязи.
The Tribunal had a clear impact on the successful implementation of the International Criminal Court's Statute, which was adopted in Rome last year. Трибунал, несомненно, оказывает влияние на успешное осуществление Статута Международного уголовного суда, принятого в прошлом году в Риме.
The initiative, known as Project Delphi, was divided into three phases: conceptualization, planning and implementation. Эта инициатива, известная под названием "Проект Делфи", была разбита на три этапа: разработка концепций, планирование и осуществление.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
A reformed Council must let major stakeholders - on which the implementation its decisions depends - participate in its decision-making. Реформированный Совет должен позволить серьезным действующим лицам - от которых зависит выполнение его решений - участвовать в процессе принятия им этих решений.
In Bosnia and Herzegovina, the role and determination of the Implementation Force (IFOR) is indispensable for guaranteeing the implementation of the Dayton Agreement. Усилия и решимость Сил по выполнению Соглашения (СВС) в Боснии и Герцеговине необходимы для того, чтобы обеспечить выполнение Дейтонского соглашения.
The implementation of the following recommendation is expected to assist in ascertaining accountability and transparency, and prevent deviation from procurement or other applicable. Fragmented information on Implementing Partners Ожидается, что выполнение следующей рекомендации поможет обеспечить подотчетность и транспарентность, а также предотвратить отклонение от положений о закупках или других применимых норм.
The National Commission on the Rights of the Child, the Ministry of Education and the Ministry of Labour and Welfare are coordinating the implementation of the measures under the national plan of action. Выполнение мероприятий указанного Национального плана координирует Национальная комиссия по правам ребенка, Министерство образования Республики Беларусь и Министерство труда и социальной защиты Республики Беларусь.
Ratification of the Rome Court Statute, this recommendation implementation was transferred to the new government and the new parliament too. (Continue to be temporarily suspended) Выполнение рекомендации о ратификации Римского статута Международного уголовного суда было бы также возложено на новое правительство и новый парламент. (Выполнение временно отложено)
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
As of August 2004, six projects had been completed and a further seven are under implementation, with approximately half of their planned activities completed. По состоянию на август 2004 года было завершено выполнение шести проектов, еще семь проектов находится на стадии осуществления, при этом завершена реализация примерно половины из запланированных в рамках этих проектов мероприятий.
Lastly, he said that the implementation of the TEM Master Plan could contribute substantially to the development of transport infrastructure in the countries of south and south-eastern and central Europe but that this required the political will and commitment of all the countries concerned. И наконец, он добавил, что реализация Генерального плана ТЕА может в значительной степени содействовать развитию транспортной инфраструктуры в странах Южной и Юго-Восточной, а также Центральной Европы, но для этого требуются политическая воля и добровольные обязательства заинтересованных стран.
Financial expenditure versus technical implementation Финансовые расходы и техническая реализация
The National Action Plan had been in effect since 1999, and she would like to know if there had been any evaluation of the results, if another phase was planned, and if there had been any NGO involvement in its implementation. Реализация Национального плана действий началась в 1999 году, и оратор хотела бы знать, проводилась ли какая-либо оценка полученных результатов, планируется ли осуществление следующего этапа и участвуют ли в его реализации какие-либо НПО.
Implementation of UNRWA education reform strategy Реализация принятой БАПОР стратегии реформ в сфере образования
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
The implementation of an enterprise resource planning system could alleviate this problem. Внедрение общеорганизационной системы планирования ресурсов могло бы смягчить остроту этой проблемы.
These include: (a) completion of the investigation manual and standard operating procedures; (b) the implementation of an electronic case-management system; and (c) reports on actions taken by management on investigation cases that are publicly available. К таким мерам относятся: а) завершение разработки методического пособия по проведению расследований и стандартных оперативных процедур; Ь) внедрение электронной системы управления процессом расследования дел; и с) представление докладов о решениях, принятых руководством по итогам расследования дел, находящимся в открытом доступе.
Uneven and inconsistent implementation across the agencies неравномерное и непоследовательное внедрение в учреждениях системы Организации Объединенных Наций;
The System is now ready for worldwide implementation by countries and, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation is to be fully operational by 2008. В настоящее время эта система готова для того, чтобы ее внедрение началось во всех странах мира, и для того, чтобы к 2008 году было обеспечено ее полное использование в соответствии с положениями Йоханнесбургского плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Implementation: Role of the Business Community Внедрение: роль делового сообщества
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
Through field visits, she has endeavoured to establish dialogue with concerned Member States to ensure a collaborative, constructive approach to the implementation of her mandate. С помощью поездок на места она стремилась наладить диалог с соответствующими государствами-членами, с тем чтобы обеспечить применение коллективного и конструктивного подхода при исполнении ее мандата.
The introduction of ERP and the further implementation of the practice approach at UNDP will provide an opportunity to upgrade management skills and operational services. Внедрение ПОР и дальнейшее применение практического подхода в ПРООН позволит обеспечить возможность для совершенствования управленческих навыков и оказания более эффективных оперативных услуг.
This is a clear area for improvement, where much attention needs to be paid to the follow-up effects of various South-South knowledge exchange initiatives, either in direct implementation or in the policy arena. Эта область, несомненно, нуждается в совершенствовании, чтобы больше внимания уделялось долгосрочному эффекту различных инициатив по обмену знаниями в рамках сотрудничества Юг-Юг либо через непосредственное применение, либо на политической арене.
That said, putting such an instrument into effect would certainly entail huge expense for developing countries such as Argentina and Chile, which should be able to count on appropriate cooperation and assistance to fund implementation activities. Вместе с тем применение такого инструмента не могло бы не повлечь за собой огромных расходов для таких развивающихся стран, как Аргентина и Чили, которым пришлось бы рассчитывать на адекватное сотрудничество и содействие, чтобы финансировать реализационную деятельность.
Mr. EBANG OTONG (Cameroon), responding to the questions on the situation of prisoners, said that the implementation of the provisions of Decree No. 92/52 of 27 March 1992 had been a major factor in making living conditions in prisons more humane. Г-н ЭБАНГ ОТОНГ (Камерун) в ответ на вопросы о положении задержанных говорит, что применение положений указа 92/52 от 27 марта 1992 года широко способствовало гуманизации условий пребывания в пенитенциарных учреждениях.
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
The Governments of Switzerland and Germany have indicated their intention to support various capacity-building activities for GHS implementation. 10 Намерение поддержать проведение различных мероприятий по укреплению потенциала для внедрения СГС выразили правительства Швейцарии и Германии.
In that connection, the strategy will include applied research for the formulation of public policies and the facilitation of their practical implementation by making available technical advisory services, capacity-building initiatives and training in the areas of competency. В этой связи стратегия будет предусматривать проведение прикладных исследований для разработки государственной политики и облегчения ее практического проведения путем предложения технических консультативных услуг, инициатив в области наращивания потенциала и профессиональной подготовки в сфере компетенции.
The success of the workshops is reflected in the content and quality of the new reports and additional information on States' implementation of the resolutions provided by the States to the three Committees. Успешное проведение семинаров нашло свое отражение в содержании и качестве новых докладов и дополнительной информации об осуществлении резолюций государствами, предоставленной государствами-членами трем комитетам.
The mission noted that the task that OAS had taken on was the underpinning of the electoral process, and it was essential that OAS, in support of the Electoral Council, ensure a successful and timely implementation of the exercise. Миссия отметила, что ОАГ взялась за решение задачи поддержки процессов выборов, и существенно важно, чтобы ОАГ при поддержке Избирательного совета обеспечила успешное и своевременное их проведение.
Government bodies support in every way possible the work of religious institutions aimed at the spiritual uplifting of society and the implementation of humanitarian activities that foster moral and ethical values and patriotism among Ukrainian citizens. Органы исполнительной власти всячески содействуют работе религиозных институтов, направленной на духовное совершенствование общества, проведение гуманитарных акций, формирующих морально-этическое мировоззрение и патриотизм граждан Украины.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
The individual Government departments responsible for implementation and compliance with United Nations human rights instruments are also responsible for dissemination. Ответственность за распространение информации также несут отдельные государственные министерства, отвечающие за осуществление и соблюдение договоров Организации Объединенных Наций по правам человека.
As a result, the implementation of regional conventions, norms and standards could be promoted through the CCA/UNDAF framework. Как следствие, выполнение положений региональных конвенций, соблюдение норм и стандартов может осуществляться в рамках ОСО/РПООНПР.
The World Conference on Human Rights recognized that the implementation of international standards remains the major task in the field of human rights. Всемирная конференция по правам человека признала, что соблюдение международных стандартов остается крупной задачей в области прав человека.
Ensure the effective implementation of the 2001 Children's Act which outlaws FGM for girls under 18 years, as well as prosecution and punishment of perpetrators of this practice; а) обеспечивать эффективное соблюдение Закона о детях 2001 года, который объявляет вне закона КЖПО в отношении девочек моложе 18 лет, а также уголовное преследование и наказание лиц, занимающихся этой практикой;
In a wider sense, these amendments also aim at strengthening flag State implementation, port State control and the role of management. В более широком смысле эти поправки направлены также на более строгое соблюдение правил государством флага, усиление контроля со стороны государства порта и повышение роли управления.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
One of the key components of effective groundwater management is the establishment of a central agency with responsibility for the implementation of groundwater legislation. Одним из основных условий эффективного управления грунтовыми водами является создание центрального учреждения, отвечающего за исполнение законодательства о грунтовых водах.
Increase of $5 million in programme funds and support costs for project/programme execution and implementation by UNIFEM from other multilateral institutions. Увеличение на 5 млн. долл. США объема средств по программе и вспомогательных средств на осуществление проектов/программ и на их исполнение ЮНИФЕМ от других многосторонних учреждений.
Work is currently under way on a draft presidential decree on the implementation of Security Council resolution 1874 (2009). Проводится работа по подготовке проекта указа Президента Российской Федерации во исполнение резолюции СБ ООН 1874 (2009).
The manual on basic training for correction officers was submitted to the Director of Prisons for implementation Руководство по базовой подготовке сотрудников исправительных учреждений было передано на исполнение директору Управления тюрем
Malaysia is pleased to note that the both the ICTY and ICTR have focused considerable efforts on the implementation of their completion strategies, as set out in Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004). Малайзия с удовлетворением отмечает, что во исполнение резолюций 1503 (2003) и 1504 (2004) Совета Безопасности как МТБЮ, так и МУТР во многом сосредоточились на осуществлении стратегии завершения работы.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
The Committee acknowledges that the aftermath of the armed conflict as well as poverty and drought continue to hamper progress in the effective implementation of the provisions of the Convention. Комитет признает тот факт, что последствия вооруженного конфликта, а также нищета и засуха по-прежнему сдерживают достижение прогресса в области эффективного осуществления положений Конвенции.
The initiative is aimed at the achievement of concrete and measurable improvements in the livelihoods and living conditions of the rural poor over the next five years, thus contributing to the implementation of chapter 14 of Agenda 21 and achievement of the Millennium Declaration Goals. Результатом осуществления этой инициативы должны стать конкретные улучшения условий жизни сельской бедноты в течение следующих пяти лет, что обеспечит вклад в осуществление положений главы 14 Повестки дня на XXI век и достижение целей Декларации тысячелетия.
I believe that our African brothers, with their high level of determination and their devotion, will certainly contribute to the main success in the implementation of NEPAD for the sake of peace, stability and prosperity for all African brothers. Я считаю, что наши африканские братья, с их высоким уровнем решимости и самоотверженности, безусловно, внесут вклад в достижение крупного успеха в осуществлении НЕПАД во имя мира, стабильности и процветания для всех африканских братьев.
Reaching those objectives depends inevitably on the universality of the NPT, the implementation of the undertakings of the nuclear States during the sixth NPT Review Conference and a definitive break with the order based on the doctrine of military deterrence and supremacy. Достижение этих целей неизбежно зависит от универсальности ДНЯО, осуществления ядерными государствами обязательств, взятых во время шестой обзорной Конференции ДНЯО, и явного отказа от порядка вещей, основанного на доктрине военного сдерживания и господства.
Achievements of MISF and its implementation include the creation of a management structure at both central and local levels; production of adapted training materials; training of 93 professionals (doctor and nurse) at the central level and in two pilot regions); Достижение целей КЛДБ и ее осуществление включают создание структуры управления как на центральном, так и на местном уровнях; публикацию адаптированных учебных пособий; профессиональную подготовку 93 специалистов (врачей и медсестер) на центральном уровне и в двух экспериментальных регионах;
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The new agenda represented a shift from separate development and environmental agendas to a single, unified framework, with coordinated implementation. Новая повестка дня представляет собой переход от осуществления отдельных программ в области развития и окружающей среды к единой, унифицированной рамочной программе, которая будет осуществляться скоординированным образом.
The date of implementation of IPSAS by the United Nations has been postponed to 2014. Переход Организации Объединенных Наций на МСУГС был отложен до 2014 года.
The Group noted with concern the delay in the implementation of IPSAS to 2014 for the United Nations and to 2012 for other entities. Группа с тревогой отмечает, что переход на МСУГС откладывается до 2014 года для Организации Объединенных Наций и до 2012 года для других учреждений.
It should be emphasized that the implementation of the International Plan of Action on Ageing should be viewed as an integral component of action of the international community aimed at achieving the goals of social integration and development. Следует особо отметить, что первым и наиболее важным этапом в осуществлении Плана явится переход от широких и универсальных рекомендаций к реализации конкретных целей, необходимых для национальных действий.
The implementation of the results-based-budgeting approach resulted in an additional oversight and review function, and increased volume and intricacy of the workload related to the processing and review for each department/office and their divisions; liaising with counterparts at the P-5 and Director levels Переход к составлению бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов, потребовал выполнения дополнительных функций по надзору и проверке, что привело к увеличению объема и сложности работы по обработке и проверке данных по каждому департаменту/управлению и их подразделениям; контакты с коллегами, занимающими должности уровня С-5 и выше
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
The establishment in many countries of participatory institutional structures or forums, with a membership that represents all stakeholders, has had some impact on high-level decision-making and on consensus-building for the formulation and implementation of national sustainable development strategies. Создание во многих странах институциональных структур или форумов, в которых участвуют все заинтересованные стороны, оказало определенное влияние на принятие решений на высоком уровне и на формирование консенсуса по вопросам разработки и осуществления национальных стратегий в области устойчивого развития.
The establishment of the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal and its further enhancement, which is fundamental to the reporting process, is an essential element of The Strategy. Существенным элементом стратегии является создание портала для системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО) и повышение его эффективности в будущем, что имеет крайне важное значение для процесса представления отчетности.
It is tasked with ensuring proper implementation of the state policy against AIDS/HIV, including the establishment of a national network of specialist antiretroviral therapy centers as well as consultation-and-diagnostic centers, which offer anonymous, cost-free tests and counseling before and after testing. Ему поручено обеспечение надлежащего проведения государственной политики борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая создание национальной сети специальных центров антиретровирусной терапии, а также центров консультирования и диагностики, которые проводят анонимные бесплатные анализы и предоставляют консультации до и после анализов.
The revised National Health Strategic Plan 2013-2018 also includes a comprehensive component which includes the development of a competency based midwifery curriculum and standards, implementation of standardized overtime remuneration, and establishment of a rotation and a mentorship programme. Пересмотренный Национальный стратегический план в области здравоохранения на 2013 - 2018 годы также содержит в себе комплексный компонент, подразумевающий разработку акушерской учебной программы и стандартов с учетом уровня профессиональных навыков, внедрение унифицированной системы выплаты сверхурочных, а также создание программы ротации и наставничества.
The establishment of UNMIK administration in the northern part of Mitrovica has been necessary for the implementation of a uniform standard of administration throughout Kosovo and marks an important move against parallel institutions. Создание администрации МООНК в северной Митровице было необходимо для соблюдения единых стандартов управления на всей территории Косово и явилось важной мерой, направленной на демонтаж параллельных институтов.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
The successful implementation of the Tokyo Declaration will depend largely on the common political will of African Governments and their development partners. Успешное претворение в жизнь принятой в Токио Декларации будет во многом зависеть от наличия общей политической воли у правительств африканских стран и их партнеров по развитию.
Responsibility for implementing the recommendations is shared between the Commonwealth and state and territory governments with each jurisdiction reporting annually on implementation. Ответственность за претворение этих рекомендаций в жизнь возложена на правительства федерации, штатов и территорий, каждое из которых ежегодно отчитывается о ходе этого процесса.
Another measure adopted by the Government of Brazil involved the implementation of a National Affirmative Action Programme intended to actively promote the principles of diversity and pluralism in the filling of posts in the federal public administration and the contracting of services by government agencies. Другой мерой, принятой правительством Бразилии, была реализация Национальной программы позитивных действий, направленной на активное претворение в жизнь принципов многообразия и плюрализма при заполнении вакансий в органах федеральной администрации и при заключении контрактов на обслуживание государственных учреждений.
The work is focused on the translation of universal human rights standards into operational and contextually relevant indicators that can promote the monitoring of the implementation of these rights at the country level. Эта деятельность нацелена на претворение всеобщих стандартов в области прав человека в оперативные и актуальные для конкретных условий показатели, которые могут способствовать обеспечению контроля за осуществлением этих прав на страновом уровне.
The health coverage has steadily improved, with increased diagnostic capability and advances in the management of cases of treatments, with the implementation of the National Health System. Претворение в жизнь Национальной системы охраны здоровья позволило обеспечить устойчивый прогресс в деле расширения сферы охвата населения медицинскими услугами, а также укрепить диагностический потенциал и добиться успехов в лечении пациентов.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
Other highlights of the past year included implementation of a new investment law and reform of the banking sector. Среди других значимых мер, осуществленных в прошлом году, введение в действие нового закона об инвестициях и реформирование банковского сектора.
both Hungary's refusal to continue with the project and Czechoslovakia's implementation and operation of Variant C were continuing wrongful acts, and this had consequences in various ways. то как отказ Венгрии продолжать осуществлять проект, так и осуществление и введение в действие Чехословакией варианта С представляли собой длящиеся противоправные деяния, и это имело последствия в различных областях.
Implementation of a new traffic law by Kosovo authorities threatened to limit the freedom of movement of Kosovo Serbs who refuse to apply for Kosovo documents. Введение в действие нового Закона о дорожном движении властями в Косово поставило под угрозу свободу передвижения косовских сербов, которые отказывались получать косовские документы.
The main activities during 1999 will be the implementation of Release 3 at six duty stations and the implementation of payroll at one duty station. Основными мероприятиями в течение 1999 года будут введение в действие третьей очереди в шести местах службы и введение в действие системы начисления заработной платы в одном месте службы.
The Council of Finance Ministers of the European Union, for example, has recently indicated a possible delay in the implementation of IASs 32 and 39 that would require marking to market certain assets and liabilities. Так, Совет министров финансов Европейского союза недавно указал на возможность того, что введение МСБУ 32 и 39 будет отложено, поскольку это потребует перехода на учет в текущих ценах некоторых активов и пассивов.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
The new structure does not mean that any of the major environmental issues will receive less attention in the programme planning and implementation, but rather it implies that they will be strategically addressed through appropriate mechanisms. Принятие новой структуры не означает, что каким-либо основным экологическим вопросам будет уделяться меньше внимания при планировании и осуществлении Программы, а скорее подразумевает, что эти вопросы будут решаться на основе стратегического подхода с использованием соответствующих механизмов.
The adoption of the action plan on demand reduction would be of great assistance in the implementation of measures agreed upon at the twentieth special session of the General Assembly. Принятие плана действий, направленного на сокращение спроса, будет в значительной мере способствовать осуществлению мер, согласованных в ходе двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Lastly, his delegation welcomed the adoption of the Programme of Action for Africa for the period 2006-2010, designed to strengthen the rule of law and criminal justice systems in Africa, and urged the international community to support its implementation. В заключение делегация Кении приветствует принятие Программы действий для Африки на период с 2006 по 2010 год, разработанной с целью укрепления законности и систем уголовного правосудия в Африке, и настоятельно призывает международное сообщество поддержать ее осуществление.
Welcoming the recent enactment by some States of national legislation and policies to facilitate, promote and protect civil society space consistent with international human rights law, and looking forward to their effective implementation, недавнее принятие некоторыми государствами национального законодательства и политики в целях содействия, поощрения и защиты пространства для деятельности гражданского общества в соответствии с международным правом прав человека и надеясь на их эффективное осуществление,
(b) Implementation of measures to promote the International Labour Organization (ILO) Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, to promote the examination of international labour standards and application of those standards ratified by Brazil, in consultation with employers and workers; Ь) принятие мер по содействию осуществлению Декларации Международной организации труда (МОТ) о социальной справедливости в целях справедливой глобализации, мер в поддержку изучения международных стандартов в области труда и применения таких стандартов, ратифицированных Бразилией, в рамках консультаций с работодателями и работниками;
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
The WHO Regional Office for the Eastern Mediterranean is continuing the implementation of the memorandum of understanding signed with LAS in 2009. Региональное отделение ВОЗ для Восточного Средиземноморья продолжает работу по претворению в жизнь положений Меморандума о взаимопонимании, подписанного с ЛАГ в 2009 году.
It welcomed the implementation of a plan to prevent gender-based violence among the foreign immigrant population. Она с удовлетворением отметила претворение в жизнь плана по предупреждению гендерного насилия в среде иммигрантов.
It would be recalled that one of the essential functions of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) was to gather, process and disseminate information that could serve as a basis for the adoption and implementation of policies and strategies to address the drug problem. Следует напомнить, что одной из главных задач Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) является обобщение, обработка и распространение информации, которую можно использовать для разработки и проведения в жизнь политики и стратегий борьбы с проблемой наркотиков.
However, six years later, despite the Convention and the international legal framework that it gave rise to, the implementation and effective regulation of these arrangements remain unfulfilled. Однако шесть лет спустя, несмотря на принятие этой Конвенции и появление международного правового режима, обусловленного этой Конвенцией, эти правила далеки от эффективного претворения в жизнь.
The Law on Fundamentals of Education introduced measures and instruments of support for the implementation of inclusive principles and goals of education, facilitating their implementation in practice and obliging the employees to implement them. В законе об основах системы образования были намечены меры и механизмы, способствующие реализации принципов и целей всеохватного образования, пути их претворения в жизнь и зафиксирована обязанность должностных лиц обеспечивать их выполнение.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
Furthermore, implementation of the outcomes of the five regional preparatory conferences that preceded the Fourth World Conference on Women will be essential to the implementation of the Platform for Action. Кроме того, претворение в жизнь итогов пяти региональных подготовительных конференций, предшествовавших четвертой Всемирной конференции по положению женщин, явится необходимым условием осуществления Платформы действий.
(b) Launching the implementation of the Women and Development Action Plan (1996-2001) in some fundamental areas: Ь) претворение в жизнь Плана действий "Женщины и развитие" (на период 1996-2001 годов) по некоторым важнейшим темам, а именно:
The implementation of START I has led to rapid reductions of strategic offensive weapons, and the entry into force of START II, and then START III, will reduce Russian and American strategic weapons to still lower levels. Претворение в жизнь Договора СНВ-1 привело к стремительному сокращению стратегических наступательных вооружений, а вступление в силу Договора СНВ-2, а затем и СНВ-3 позволит сократить до еще более низкого уровня арсеналы стратегического оружия, имеющиеся у России и Соединенных Штатов.
It had been an extremely sensible decision to include the provisions of draft article 16, which would substantially reduce the possibility of disputes between States and facilitate the implementation of the draft articles. Решение о включении положений, которые содержатся в проекте статьи 16 и которые позволят существенно уменьшить вероятность возникновения споров между государствами и облегчить претворение в жизнь проектов статей, является исключительно разумным.
It is planned that the evaluation guidelines will be issued during the first half of 2008; they will detail the planning and implementation of evaluations for improved performance, including the procedures for ensuring that the findings of evaluations are applied and responded to. Руководящие принципы оценки планируется подготовить в первую половину 2008 года; в них будут детализированы планирование и осуществление оценок в целях повышения результативности работы, включая порядок, который обеспечит претворение в жизнь выводов оценок и принятие соответствующих мер.
Больше примеров...