| UNFPA was spearheading an initiative of the UNDG to coordinate the implementation of the NPA. | ЮНФПА возглавил осуществление инициативы ГООНВР по координации выполнения НПД. |
| Therein lies an organizational dilemma since the implementation of UNDP 2001 ultimately depends on the commitment of the line units. | Именно в этом дилемма организации, так как осуществление программы "ПРООН 2001" в конечном итоге зависит от ее поддержки линейными подразделениями. |
| The strategy is expected to be finalized in mid-1998 for implementation in late 1998. | Ожидается, что эта стратегия будет окончательно разработана в середине 1998 года, а ее осуществление начнется в конце 1998 года. |
| The implementation of the Convention in national law in these fields rests with the national authorities. | Осуществление положений Конвенции во внутреннем законодательстве в этих областях относится к сфере компетенции федеральных властей. |
| Delegations stressed that the optional protocol would strengthen implementation of the Convention and of the human rights of women. | Делегации подчеркнули, что факультативный протокол позволит активизировать воплощение в жизнь Конвенции и осуществление прав человека женщин. |
| Unlike the Scottish Parliament, the Welsh Assembly could not enact primary legislation, but it had significant responsibility for policy implementation within Wales. | В отличие от шотландского парламента Уэльсская ассамблея не может принимать основные законодательные акты, но на нее возложена значительная ответственность за осуществление политики в Уэльсе. |
| The implementation of the European Union's part-time work directive would go some way towards addressing that problem. | Осуществление директивы Европейского союза о работе неполный рабочий день в какой-то степени поможет решить эту проблему. |
| The European Union, therefore, expects the full and speedy implementation of the Gonzalez report. | Поэтому Европейский союз выражает надежду на всестороннее и скорейшее осуществление доклада Гонсалеса. |
| Accordingly, the Office had instituted measures to enhance efficiency further so as to ensure the effective implementation of its work programme. | Соответственно, Управление приняло меры по дальнейшему повышению эффективности, с тем чтобы обеспечить результативное осуществление своей программы работы. |
| The Committee recognizes that Burundi is facing many difficulties that have an impact on the implementation of the Convention. | Комитет признает, что Бурунди сталкивается с многочисленными трудностями, которые влияют на осуществление Конвенции. |
| The implementation of the accords calls for United Nations verification until the year 2000. | Осуществление упомянутых соглашений потребует от Организации Объединенных Наций обеспечения контроля за их соблюдением до 2000 года. |
| A considerable number of delegations considered that the implementation of the Programme should be postponed. | Значительное количество делегаций полагает, что осуществление программы следует отложить. |
| As a representative of the Secretary-General, he appealed to the host country to delay the implementation of the Programme for a short time. | В качестве представителя Генерального секретаря он обратился к стране пребывания с призывом отложить на короткое время осуществление программы. |
| The regular budget of UNDCP mainly finances treaty implementation and legal affairs at UNDCP headquarters. | Из регулярного бюджета ЮНДКП финансируется главным образом осуществление договоров и решение юридических вопросов в штаб-квартире ЮНДКП. |
| The implementation of the programme progressed during the first half of 1997. | В первой половине 1997 года осуществление Программы было продолжено. |
| The most urgent challenge now facing the international community and the United Nations was the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. | Теперь первоочередной задачей международного сообщества и Организации Объединенных Наций является осуществление Пекинской декларации и Платформы действий. |
| The implementation of the Peace Agreement had yielded some moderate results, although the pace of progress was slow. | Осуществление Мирного соглашения идет своим чередом, хотя и медленно. |
| Accordingly, the implementation of the Beijing Platform for Action was one of the primary objectives of its economic and social development programmes. | В этой связи осуществление Пекинской платформы действий является одной из первоочередных задач его программ экономического и социального развития. |
| Actual implementation of the Board's recommendations by the relevant entities was most important. | Самым важным аспектом является фактическое осуществление рекомендаций Комиссии соответствующими образованиями. |
| The Board should continue to monitor implementation of the measures, particularly as they related to costs/savings. | Правление должно и впредь контролировать осуществление мер, особенно если они связаны с затратами/экономией средств. |
| Furthermore, the Secretary-General had given assurances that the proposed reductions would not affect the implementation of mandated programmes and activities. | Более того, Генеральный секретарь заверил, что предлагаемые сокращения не повлияют на осуществление утвержденных программ и мероприятий. |
| Indeed, implementation of the budget proposals and of the reform plan would not be possible unless solvency was restored to the Organization. | Действительно, осуществление бюджетных предложений и плана реформы станет возможным лишь в случае восстановления платежеспособности Организации. |
| Obviously, the implementation of such reports did not require monitoring. | Очевидно, осуществление таких докладов не требует контроля. |
| This was a great victory, even though in practice implementation of the Constitution is difficult. | Это явилось большой победой, даже если на практике осуществление конституционных положений не проходит гладко. |
| These conditions should be clearly defined and agreed upon by all parties responsible for carrying out the implementation. | Такие условия должны быть четко определены и согласованы всеми сторонами, отвечающими за осуществление программы/проекта. |