UNFPA was spearheading an initiative of the UNDG to coordinate the implementation of the NPA. |
ЮНФПА возглавил осуществление инициативы ГООНВР по координации выполнения НПД. |
Therein lies an organizational dilemma since the implementation of UNDP 2001 ultimately depends on the commitment of the line units. |
Именно в этом дилемма организации, так как осуществление программы "ПРООН 2001" в конечном итоге зависит от ее поддержки линейными подразделениями. |
The strategy is expected to be finalized in mid-1998 for implementation in late 1998. |
Ожидается, что эта стратегия будет окончательно разработана в середине 1998 года, а ее осуществление начнется в конце 1998 года. |
The implementation of the Convention in national law in these fields rests with the national authorities. |
Осуществление положений Конвенции во внутреннем законодательстве в этих областях относится к сфере компетенции федеральных властей. |
Delegations stressed that the optional protocol would strengthen implementation of the Convention and of the human rights of women. |
Делегации подчеркнули, что факультативный протокол позволит активизировать воплощение в жизнь Конвенции и осуществление прав человека женщин. |
Unlike the Scottish Parliament, the Welsh Assembly could not enact primary legislation, but it had significant responsibility for policy implementation within Wales. |
В отличие от шотландского парламента Уэльсская ассамблея не может принимать основные законодательные акты, но на нее возложена значительная ответственность за осуществление политики в Уэльсе. |
The implementation of the European Union's part-time work directive would go some way towards addressing that problem. |
Осуществление директивы Европейского союза о работе неполный рабочий день в какой-то степени поможет решить эту проблему. |
The European Union, therefore, expects the full and speedy implementation of the Gonzalez report. |
Поэтому Европейский союз выражает надежду на всестороннее и скорейшее осуществление доклада Гонсалеса. |
Accordingly, the Office had instituted measures to enhance efficiency further so as to ensure the effective implementation of its work programme. |
Соответственно, Управление приняло меры по дальнейшему повышению эффективности, с тем чтобы обеспечить результативное осуществление своей программы работы. |
The Committee recognizes that Burundi is facing many difficulties that have an impact on the implementation of the Convention. |
Комитет признает, что Бурунди сталкивается с многочисленными трудностями, которые влияют на осуществление Конвенции. |
The implementation of the accords calls for United Nations verification until the year 2000. |
Осуществление упомянутых соглашений потребует от Организации Объединенных Наций обеспечения контроля за их соблюдением до 2000 года. |
A considerable number of delegations considered that the implementation of the Programme should be postponed. |
Значительное количество делегаций полагает, что осуществление программы следует отложить. |
As a representative of the Secretary-General, he appealed to the host country to delay the implementation of the Programme for a short time. |
В качестве представителя Генерального секретаря он обратился к стране пребывания с призывом отложить на короткое время осуществление программы. |
The regular budget of UNDCP mainly finances treaty implementation and legal affairs at UNDCP headquarters. |
Из регулярного бюджета ЮНДКП финансируется главным образом осуществление договоров и решение юридических вопросов в штаб-квартире ЮНДКП. |
The implementation of the programme progressed during the first half of 1997. |
В первой половине 1997 года осуществление Программы было продолжено. |
The most urgent challenge now facing the international community and the United Nations was the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Теперь первоочередной задачей международного сообщества и Организации Объединенных Наций является осуществление Пекинской декларации и Платформы действий. |
The implementation of the Peace Agreement had yielded some moderate results, although the pace of progress was slow. |
Осуществление Мирного соглашения идет своим чередом, хотя и медленно. |
Accordingly, the implementation of the Beijing Platform for Action was one of the primary objectives of its economic and social development programmes. |
В этой связи осуществление Пекинской платформы действий является одной из первоочередных задач его программ экономического и социального развития. |
Actual implementation of the Board's recommendations by the relevant entities was most important. |
Самым важным аспектом является фактическое осуществление рекомендаций Комиссии соответствующими образованиями. |
The Board should continue to monitor implementation of the measures, particularly as they related to costs/savings. |
Правление должно и впредь контролировать осуществление мер, особенно если они связаны с затратами/экономией средств. |
Furthermore, the Secretary-General had given assurances that the proposed reductions would not affect the implementation of mandated programmes and activities. |
Более того, Генеральный секретарь заверил, что предлагаемые сокращения не повлияют на осуществление утвержденных программ и мероприятий. |
Indeed, implementation of the budget proposals and of the reform plan would not be possible unless solvency was restored to the Organization. |
Действительно, осуществление бюджетных предложений и плана реформы станет возможным лишь в случае восстановления платежеспособности Организации. |
Obviously, the implementation of such reports did not require monitoring. |
Очевидно, осуществление таких докладов не требует контроля. |
This was a great victory, even though in practice implementation of the Constitution is difficult. |
Это явилось большой победой, даже если на практике осуществление конституционных положений не проходит гладко. |
These conditions should be clearly defined and agreed upon by all parties responsible for carrying out the implementation. |
Такие условия должны быть четко определены и согласованы всеми сторонами, отвечающими за осуществление программы/проекта. |