The outcomes should ultimately ensure implementation of the Declaration's standards and further protect and promote the rights of indigenous peoples. |
Результаты должны в конечном счете гарантировать осуществление норм Декларации, а также дополнительную защиту и поощрение прав коренных народов. |
Poland noted that the implementation of the economic crime prevention programme was planned for 2014. |
Польша отметила, что осуществление программы предупреждения экономических преступлений запланировано на 2014 год. |
Such collaboration includes the development of common questionnaire modules and the implementation of joint data collection activities and harmonized survey programmes. |
Такое сотрудничество включает разработку общих модулей вопросников и осуществление совместных мероприятий по сбору данных и согласование программ обследований. |
The implementation of the plan will require additional resources whose availability will determine the pace of completion. |
Осуществление этого плана потребует дополнительных ресурсов, наличие которых и будет определять темпы завершения работы. |
It places responsibility for its implementation on governments and on the governmental and civil-society institutional machinery concerned with women's affairs and rights. |
Ответственность за осуществление Конвенции возлагается на институциональные механизмы государства и гражданского общества, занимающиеся женской проблематикой и правами женщин. |
The successful implementation of Africa's development agenda depends on the ability of Governments to mobilize sufficient resources from all potential sources. |
Успешное осуществление повестки дня Африки в области развития зависит от способности правительств мобилизовывать достаточный объем ресурсов из всех возможных источников. |
People living in poverty should be recognized as partners who can contribute to the design, implementation, monitoring and evaluation of such programmes. |
Людей, живущих в нищете, следует признать как партнеров, которые могут внести свой вклад в разработку, осуществление, мониторинг и оценку таких программ. |
The implementation of multidimensional measures of poverty will lead to more suitable social protection and poverty eradication policies. |
Осуществление многоаспектных мер по искоренению нищеты приведет к разработке более подходящей политики в области социальной защиты и искоренения нищеты. |
Member States highlighted the contribution of civil society to progressing implementation of the Platform for Action and thereby advancing gender equality and women's empowerment. |
Государства-члены сообщили о вкладе гражданского общества в осуществление Платформы действий, что тем самым способствует проведению дальнейшей работы по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
Unlocking and reshaping development and enhancing implementation: the regional context |
Обеспечить беспрепятственное развитие в новых формах и более эффективное осуществление: региональный контекст |
It notes how the implementation and application of the benchmarks can be further strengthened and made more meaningful in the GAP. |
В нем отмечается, каким образом осуществление и применение этих контрольных показателей может быть усовершенствовано и сделано более эффективным в рамках ГПД. |
Extension of the country programme will allow the continued implementation of ongoing UNICEF programmes. |
Продление страновой программы позволит обеспечить непрерывное осуществление текущих программ ЮНИСЕФ. |
The extension would ensure that implementation of the country programme can continue until approval of the new CPD. |
Продление обеспечило бы непрерывное осуществление страновой программы до утверждения нового документа по страновой программе. |
The Committee thanked the outgoing Chair Mr. Matti Pietarinen for his leadership and contribution to the CECI programme's implementation. |
Комитет поблагодарил покидающего свой пост Председателя г-на Матти Пиетаринена за его руководство и вклад в осуществление программы КЭСИ. |
Drawing on the achievements in policy-oriented normative work and advisory technical cooperation services, wider implementation of policy recommendations developed under the subprogramme will be pursued. |
Опираясь на достижения в сфере нормативной работы в ракурсе политики и предоставления консультативных услуг в русле технической помощи, будет практиковаться более широкое осуществление рекомендаций по вопросам политики, разработанных в рамках подпрограммы. |
CMS planned design and implementation are expected to consolidate existing systems (e.g., the quality metadata information system). |
Как ожидается, планируемая разработка и осуществление СКМ позволят укрепить существующие системы (например, информационную систему метаданных о качестве). |
The Task Force suggests that guidance be provided to countries that wish to move forward in the implementation of these initial recommendations. |
Целевая группа считает, что такие руководящие указания потребуются тем странам, которые пожелают двигаться вперед в осуществление первоначальных рекомендаций. |
The analysing group further noted that, if funding could be found, implementation could proceed much more rapidly than projected. |
Анализирующая группа далее отметила, что, если бы удалось изыскать финансирование, то осуществление могло бы протекать гораздо быстрее, чем прогнозируется. |
The support of bilateral and multilateral partners will be invaluable to Niger in guaranteeing the implementation of article 5 of the Convention. |
Для того чтобы Нигер смог обеспечить осуществление статьи 5 Конвенции, большое значение будет иметь поддержка партнеров в двустороннем и многостороннем формате. |
The new strategy and provisions call for the gradual implementation of this policy as and when areas are cleared, taking into account logistical constraints. |
Новая стратегия и новые положения предусматривают осуществление этой политики по мере высвобождения районов и решения логистических задач. |
The implementation of the Convention is the responsibility of each individual State Party in areas under its control or jurisdiction. |
Осуществление Конвенции является обязанностью каждого отдельного государства-участника на территориях, находящихся под его контролем или юрисдикцией. |
Article 30 was noted as being the provision with the most challenges identified in implementation by States under review. |
Статья 30 отмечалась как положение, осуществление которого государствами, в отношении которых проводился обзор, было сопряжено с большинством трудностей. |
The effective implementation of these recommendations is a constitutional obligation which the Government is committed to fulfilling. |
Эффективное осуществление этих рекомендаций является конституциональной обязанностью, выполнению которой привержено правительство. |
The State party should also establish a mechanism for the implementation of the Committee's Views. |
Помимо этого, государству-участнику следует учредить механизм, призванный обеспечить осуществление соображений Комитета. |
The implementation of a policy for the promotion and protection of human rights in the Congo faces a range of challenges. |
Осуществление политики поощрения и защиты прав человека в Конго сталкивается с целым рядом трудностей. |