| The implementation of procedures for verifying and disseminating concepts and definitions will continue on a broader basis. | Осуществление процедур проверки и распространения концепций и определений будет продолжено на более широкой основе. |
| The Global Mechanism's subregional and regional activities have also demonstrated effective ways in which to mobilize substantial finance for UNCCD implementation. | Субрегиональная и региональная деятельность Глобального механизма также стала наглядным свидетельством наличия эффективных путей мобилизации существенных финансовых ресурсов на осуществление КБОООН. |
| To that effect the Parties shall ensure the preparation and implementation of on-site and off-site contingency plans. | С этой целью Стороны обеспечивают подготовку и осуществление планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленной площадке и за ее пределами. |
| Another significant change to the Department's organizational structure resulted from the implementation of the recommendations of the Brahimi report. | Другим важным изменением в организационной структуре Департамента стало осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Брахими. |
| Many serious constraints and challenges have been identified in relation to tracking resources for implementation of the gender mainstreaming strategy. | Был выявлен целый ряд серьезных недостатков и трудностей, связанных с отслеживанием ресурсов, выделяемых на осуществление стратегии актуализации гендерной проблематики. |
| Project participants shall ensure the implementation of the approved monitoring plan contained in the project [design document] [proposal]. | Участники проекта обеспечивают осуществление одобренного плана мониторинга, содержащегося в [проектно-технической документации] [предложении] по проекту. |
| The implementation of the Brussels Programme had been constrained by several factors, notably limited resources and institutional capacities. | Осуществление Брюссельской программы сдерживается рядом факторов, и в первую очередь нехваткой ресурсов и институциональных возможностей. |
| Their successful implementation should be the major achievement of UNIDO's reforms. | Осуществляемая в ЮНИДО реформа должна быть прежде всего направ-лена на успешное осуществление комплексных прог-рамм. |
| The Secretariat could not ensure project implementation if the Member States concerned were not actively involved in the exercise as well. | Секретариат не может обеспечить осуществление проектов, если государства - члены не принимают активного участия в их осуществлении. |
| The Committee also emphasizes that a full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. | Комитет также обращает внимание на то, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить эффективное осуществление положений Конвенции в их полном объеме. |
| The implementation of that programme of action would undoubtedly accelerate prospects of achieving the shared objective of the total elimination of nuclear weapons. | Осуществление этой программы действий несомненно ускорит достижение общей цели полной ликвидации ядерного оружия. |
| However, where the other documents were general in scope, the ICC Statute provides for the actual implementation of these principles. | Вместе с тем, Статут МУС предусматривает фактическое осуществление этих принципов, тогда как другие документы были лишь общими по своему характеру. |
| It looked forward to submitting its evaluation of priority areas to the Commission and envisaged the implementation of quick-impact projects in many sectors. | Оно намерено представить Комиссии свою оценку приоритетных областей деятельности и надеется на осуществление во многих секторах проектов с быстрой отдачей. |
| The implementation of the repatriation or relocation programmes shall be based on the principle of free choice. | Осуществление программ репатриации или расселения базируется на принципе свободы выбора. |
| The sanctions and their implementation and monitoring are of utmost importance to help ensuring that this will not recur. | Санкции и их осуществление и наблюдение за ними имеют исключительное значение для обеспечения того, чтобы это никогда не повторилось. |
| Rapid implementation of the 8 May 2000 Joint Declaration on the Demilitarization of Kisangani. | Оперативное осуществление совместной декларации о демилитаризации Кисангани от 8 мая 2000 года. |
| The implementation of equitable public sector employment policies remains problematic. | Осуществление справедливой политики трудоустройства в государственном секторе по-прежнему остается проблематичным. |
| The implementation of the programme will start as soon as the political status of Abkhazia within Georgia is determined. | Осуществление этой программы начнется сразу после определения политического статуса Абхазии в составе Грузии. |
| The implementation of regulation 2000/35, increasing the fees for car registration, commenced on 22 June. | Осуществление распоряжения 2000/35, касающегося увеличения платы за регистрацию автотранспортных средств, началось 22 июня. |
| A number of issues were pending in terms of implementation of the recommendations of UNCTAD's Investment Policy Review. | Осуществление рекомендаций, сделанных в ходе обзора инвестиционной политики ЮНКТАД по ряду вопросов задерживается. |
| In many instances, it is difficult to provide a global measure of the implementation of agreed policies and measures. | Во многих случаях представляется затруднительным измерить осуществление согласованных стратегий и мер одним глобальным показателем. |
| All delegations will be invited to discuss the draft Strategy and its implementation. | Всем делегациям предлагается обсудить проект стратегии и ее осуществление. |
| At the same time, the process of transition to a market economy has had a profound impact on housing policy implementation and management. | В то же время процесс перехода к рыночной экономике оказывает серьезное влияние на осуществление жилищной политики и управление жилищным сектором. |
| In doing so, the Council intends to continually assess how conflict is affecting the implementation of the United Nations development agenda. | Поступая подобным образом, Совет намерен постоянно анализировать влияние конфликта на осуществление повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Local implementation of the Habitat Agenda, including the role of local authorities | а) осуществление Повестки дня Хабитат на местном уровне, включая роль местных органов власти |