| It came into force on 1 July 2004, and its implementation is mandatory for all 148 States parties to the SOLAS Convention. | Он вступил в силу 1 июля 2004 года, и его осуществление является обязательным для всех 148 государств - участников Конвенции СОЛАС. |
| The effective implementation of a transit arrangement is the natural outcome of well-designed solutions to alleviate discrepancies. | Эффективное осуществление транзитного соглашения естественно вытекает из реализации хорошо продуманных решений по преодолению разногласий. |
| IPF, IFF and UNFF have all recognized that implementation of internationally agreed actions is primarily the responsibility of countries. | МГЛ, МФЛ и ФООНЛ признали, что основную ответственность за осуществление согласованных на международном уровне мер несут страны. |
| global FRA update 2005: preparation, implementation and expected outcome; | Обновление данных глобальной ОЛР в 2005 году: подготовка, осуществление и ожидаемые результаты; |
| Please describe how the procedures operate in practice, indicating, inter alia, the authorities responsible for their implementation. | Просьба сообщить, каким образом эти процедуры действуют на практике, и указать, в частности, кто несет ответственность за их осуществление. |
| Three categories of factors bear on the Tribunal's continued implementation of the Completion Strategy in the future. | На дальнейшее осуществление стратегии завершения работы Трибунала в будущем влияют три категории факторов. |
| The implementation of an anti-corruption strategy for Kosovo launched in March 2004 throughout the Provisional Institutions remained weak. | Осуществление стратегии в области борьбы с коррупцией в Косово, начатое в марте 2004 года во всех временных институтах, остается вялым. |
| Viet Nam welcomes and supports those timely measures and looks forward to contributing to their implementation. | Вьетнам приветствует и поддерживает эти своевременные меры и готов внести свой вклад в их осуществление. |
| Africa expects accelerated implementation of the various initiatives launched bilaterally and multilaterally to support the continent's development. | Африка надеется на ускоренное осуществление различных инициатив, выдвинутых на двустороннем и многостороннем уровне, с тем чтобы поддержать процесс развития континента. |
| The September summit will first and foremost be an opportunity to reinvigorate the implementation of the Millennium Declaration, with development issues at its core. | Сентябрьский саммит в первую очередь явится возможностью активизировать осуществление Декларации тысячелетия, в центре которой лежат вопросы развития. |
| Without available resources for implementation, development plans are reduced to mere wish lists. | Без необходимых ресурсов на осуществление планов в области развития они останутся лишь благими пожеланиями. |
| Steady implementation of the Moscow Treaty by the Russian Federation and the United States of America has contributed to the strengthening of international peace and security. | Последовательное осуществление Московского договора Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки содействовало укреплению международного мира и безопасности. |
| The Conference is expected to provide guidance on a strategy for the ratification and implementation of the Convention and its Protocols. | Ожидается, что Конференция сформулирует руководящие указания в отношении стратегии, направленной на ратификацию и осуществление Конвенции и протоколов к ней. |
| Young people urge their Governments to cooperate with them in developing poverty elimination policies, including the development and implementation of Poverty Reduction Strategy Papers. | Молодые люди призывают свои правительства к сотрудничеству с ними в разработке программ искоренения нищеты, включая подготовку и осуществление документов с описанием национальной стратегии борьбы с нищетой. |
| However, implementation of this basic obligation of the Resolution has the effect of placing new burdens on banking institutions and financial professions. | Вместе с тем осуществление этого основного обязательства, вытекающего из резолюции, имеет своим следствием дополнительное бремя, возлагаемое на банковские учреждения и на финансовые органы. |
| However, the implementation of the programme is proceeding at a very slow pace owing to inadequate funding. | Однако осуществление программы идет очень медленными темпами в связи с недостаточным финансированием. |
| A comprehensive defence budgeting system has been proposed, though its implementation depends upon both formal approval and additional staffing. | Была предложена комплексная система составления бюджетов на оборону, однако ее осуществление зависит как от официального утверждения, так и от укомплектования дополнительными кадрами. |
| The Office also continued the implementation of the human rights training programme for the Sukhumi militia school. | Отделение также продолжало осуществление учебной программы по правам человека в школе милиции в Сухуми. |
| The Law implementation is in its inceptive phase in BH. | Осуществление этого закона в Боснии и Герцеговине находится на начальном этапе. |
| International military operations can enforce ceasefire agreements or monitor and ensure their implementation, thus contributing to stabilization of the situation on the ground. | Международные военные операции могут обеспечить соблюдение соглашений о прекращении огня или осуществление контроля и обеспечение их осуществления, тем самым содействуя стабилизации обстановки на местах. |
| The Committee monitors the implementation of resolution 1373 (2001) by all States and tries to increase the capability of States to fight terrorism. | Комитет контролирует осуществление резолюции 1373 (2001) всеми государствами и содействует укреплению их потенциала в борьбе с терроризмом. |
| In order to ensure peaceful elections, there was a need to accelerate the implementation of the key aspects of the transition. | Для обеспечения мирных выборов необходимо ускорить осуществление ключевых аспектов переходного процесса. |
| However, the implementation of the Mission's programme was interrupted by the recent outbreak of violence and subsequent evacuation of civilian staff. | Вместе с тем осуществление программы миссии было приостановлено в результате недавней вспышки насилия и последующей эвакуации гражданского персонала. |
| A major challenge in Liberia is the implementation of an effective rehabilitation and reintegration programme for ex-combatants. | Сложной проблемой, которую необходимо решить в Либерии, является осуществление эффективной программы реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| However, in many instances implementation of these commitments had been slowed by bureaucratic and coordination problems in addition to political obstacles. | Однако во многих случаях осуществление этих обязательств, помимо политических препятствий, тормозилось бюрократическими и координационными проблемами. |