Its implementation and output are determined by how much we, the global community, invest in that partnership. |
Ее осуществление и результаты зависят от того, как много мы, мировое сообщество, будем инвестировать в это партнерство. |
We believe that the implementation of the Programme can be, and should be, made more effective. |
Мы считаем, что осуществление Программы может и должно быть более эффективным. |
The latest undertaking in that regard was the implementation of the fiscal decentralization strategy. |
Последней мерой в этой связи стало осуществление стратегии децентрализации бюджетных полномочий. |
We welcome and fully support that implementation focus and orientation of the Cotonou Strategy. |
Мы приветствуем и полностью поддерживаем такой акцент на осуществление и ориентировку Стратегии Котону. |
The completion and implementation of the Department's five-year Strategic Plan to fight violent crime had increased hope for further improvement. |
Завершение разработки и осуществление пятилетнего Стратегического плана Департамента по борьбе с насильственными преступлениями вселяют надежду на принятие дальнейших мер по улучшению положения. |
6.5.1 An RBM framework and strategy is under implementation resulting in improved strategic and operations planning, performance management and reporting. |
6.5.1 Осуществление рамочной программы и стратегии УКР, имеющее результатом улучшение стратегического и оперативного планирования, управления функциональными показателями и представления отчетности. |
6.5.3 A knowledge management strategy for UNHCR has been developed and implementation is under way. |
6.5.3 Разработка и осуществление наукоемкой стратегии управления деятельностью УВКБ. |
6.5.4 A comprehensive management development strategy is under implementation including individual development plans and increased participation in Security Management Learning Programmes. |
6.5.4 Осуществление всеобъемлющей стратегии развития управленческой деятельности, включая индивидуальные планы развития и расширение участия в программах накопления знаний в области обеспечения безопасности. |
However, the plans include activities other than evaluation and the implementation of the plans is at risk. |
Однако помимо оценок в планах предусмотрены и другие мероприятия, и поэтому осуществление планов находится под угрозой. |
While different policies and measures have been introduced, implementation is still slow. |
Несмотря на принятие различных программ и мер, осуществление их ведется пока медленно. |
Communities can provide inputs at the planning stage, direct project design and take responsibility for implementation, monitoring and evaluation. |
Общины могут вносить свой вклад на этапе планирования, руководить разработкой проектов и брать на себя ответственность за осуществление, мониторинг и оценку. |
We have decided to contribute to the implementation of the resolution, which is aimed at restoring the political sovereignty of the Lebanese Government. |
Мы приняли решение внести свой вклад в осуществление этой резолюции, направленной на обеспечение политического суверенитета правительства Ливана. |
The challenge is, therefore, to translate these commitments into tangible disbursements and the implementation of real poverty reduction programmes on the ground. |
Таким образом, задача состоит в том, чтобы превратить эти обязательства в конкретные средства и в осуществление реальных программ сокращения объемов нищеты на местах. |
Peacemaking first requires political will, to be followed by the implementation of the resolutions of international legitimacy. |
Миротворчество прежде всего требует политической воли, за которой должно следовать осуществление резолюций, принятых международным сообществом. |
The timeframe for implementation is October 2006. |
Осуществление намечено на октябрь 2006 года. |
The Democratic People's Republic of Korea is sure to get greater benefit from implementation of the agreed provisions of the talks. |
Корейская Народно-Демократическая Республика убеждена, что осуществление согласованных в ходе переговоров положений обеспечит ей значительные преимущества. |
Its implementation could be a major step towards eliminating the widespread human rights violations suffered by many indigenous peoples. |
Ее осуществление могло бы стать важным шагом в борьбе с повсеместными нарушениями прав человека в отношении многих коренных народов. |
They recalled that the full, effective and non-discriminatory implementation of the provisions of international cooperation contribute to the universality of the Convention. |
Они напомнили, что полное, эффективное и недискриминационное осуществление положений, касающихся международного сотрудничества, способствует обеспечению универсального характера Конвенции. |
The implementation of such programmes would enable us to make genuine contributions to international peace and security. |
Осуществление таких программ позволило бы нам внести подлинный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности. |
The key lies in its faithful implementation. |
И ключом к этому является ее добросовестное осуществление. |
National implementation of the BWC is vital to its continuing relevance. |
Осуществление КБТО на национальном уровне играет жизненно важную роль в сохранении ее значимости. |
In addition, the comprehensive and effective implementation of the Programme of Action on small arms remains an urgent task of the international community. |
Кроме того, всестороннее и эффективное осуществление Программы действий по стрелковому оружию остается одной из важнейших задач международного сообщества. |
In that area, the comprehensive implementation of the Plan of Action adopted in July 2001 is of great importance. |
В этой связи важное значение имеет всеобъемлющее осуществление Программы действий, принятой в июле 2001 года. |
The transfer of such weapons would further complicate the negotiations on and the implementation and verification of the NPT regime. |
Передача такого оружия еще больше осложнила бы переговоры по режиму ДНЯО, а также его осуществление и проверку. |
The implementation of each of the agreements I mentioned presents a daunting challenge which will take years of determined effort. |
Осуществление каждого из упомянутых мной соглашений является огромной по масштабам задачей, для решения которой потребуются долгие годы упорных усилий. |