| However, it is concerned that the implementation of these measures has been impeded by factors, including insufficient budgetary allocations. | Однако он выражает обеспокоенность по поводу того, что осуществление этих мер затрудняется некоторыми факторами, в том числе недостаточными бюджетными ассигнованиями. |
| In 2001, ILO has for the first time entrusted UNOPS with the implementation of an entire LEDA project. | В 2001 году МОТ впервые поручила ЮНОПС осуществление целого проекта МУЭР. |
| Secondly, implementation of the provisions of resolutions 1325 and 1820 on women and peace and security remains a major challenge. | Во-вторых, большой проблемой остается осуществление положений резолюций 1325 и 1820 о женщинах и мире и безопасности. |
| We will therefore strengthen our national planning and ensure the necessary coordination, implementation and resources. | Таким образом мы укрепим наше национальное планирование и обеспечим необходимую координацию, осуществление и ресурсы. |
| Formulation and implementation of effective measures to stabilize the family and create conditions for the normal physical, intellectual and emotional development of children. | Разработка и осуществление действенных мер по стабилизации семьи, созданию условий для полноценного физического, интеллектуального и эмоционального развития детей. |
| The NEPAD secretariat, based in South Africa, coordinates the implementation of projects and programmes. | Осуществление проектов и программ координирует секретариат НЕПАД, который базируется в Южной Африке. |
| We firmly believe that the comprehensive implementation of children's rights requires the cooperation of all elements of society. | Мы твердо убеждены в том, что всеобъемлющее осуществление прав детей требует взаимодействия всех элементов общества. |
| As the implementation of the Comprehensive Peace Agreement enters a very critical phase, it is essential to accelerate the political process. | Именно сейчас, когда осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения вступает в самый ответственный этап, крайне важно ускорить политический процесс. |
| Beneficial results are derived from the implementation of specific mandated activities that promote economic cooperation among developing countries and South-South cooperation. | Осуществление конкретных предусмотренных мандатом мероприятий, направленных на поощрение экономического сотрудничества между развивающимися странами и сотрудничества Юг-Юг, приносит полезные результаты. |
| By so doing, the Secretary-General and his Special Envoy would complete the implementation of resolution 1559. | Приняв такие меры, Генеральный секретарь и его Специальный посланник обеспечили бы полное осуществление резолюции 1559. |
| The core of the Guide is the commentary to the selected provisions, whose implementation may involve special difficulties. | Основой Руководства являются разъяснения избранных положений, осуществление которых может быть связано с особыми затруднениями. |
| Proper implementation of the Convention thus provides a good basis for the execution of these sub-regional instruments. | Надлежащее осуществление Конвенции, таким образом, создает хорошую основу для выполнения этих субрегиональных инструментов. |
| All these treaties contribute to the implementation of the Water Convention. | Все эти договоры вносят вклад в осуществление Конвенции по трансграничным водам. |
| Effective implementation of the Convention to Combat Desertification and of the decisions taken by the Conference of the Parties, was therefore essential. | Поэтому существенно важное значение имеет эффективное осуществление Конвенции о борьбе с опустыниванием и решений, принятых Конференцией Сторон. |
| National Governments retain the primary responsibility for the implementation of the Habitat Agenda. | Основная ответственность за осуществление Повестки дня Хабитат лежит на правительствах стран. |
| Governments must ensure its full and effective implementation through appropriate national legal frameworks and protection structures. | Правительства обязаны обеспечить ее полное и эффективное осуществление путем надлежащих правовых мер и структур защиты. |
| It has been stressed that UNCCD implementation had to become an integral part of overall policy aimed at promoting sustainable development and environmental protection. | Подчеркивалось, что осуществление КБОООН должно стать неотъемлемым элементом общей политики содействия устойчивому развитию и охране окружающей среды. |
| A greater degree of decentralization for national coordinating bodies would help to facilitate popular grass-roots mobilization for the preparation or implementation of the NAPs. | Более высокая степень децентрализации национальных координационных органов способствовала бы облегчению мобилизации широких слоев населения на выработку и осуществление НПД. |
| These organizations are already able to access financial resources for project implementation. | Эти организации уже способны получить доступ к финансовым ресурсам на осуществление проектов. |
| Reports make clear the challenge of mobilizing domestic funding for combating desertification, in particular for NAP implementation. | В докладах четко выделяются проблемы мобилизации внутренних средств на цели борьбы с опустыниванием, в частности на осуществление НПД. |
| However, the next stages of the UNCCD process, i.e. NAP implementation, require considerably more financial resources. | Однако следующие этапы процесса КБОООН, т.е. осуществление НПД, предполагают необходимость вложения значительно большего объема финансовых ресурсов. |
| Please discuss the implementation of the programmes and concrete measures regarding incentives on new employment discussed in paragraphs 76 to 80 of the report. | Просьба обсудить осуществление программ и конкретных мер по стимулированию создания новых рабочих мест, что обсуждается в пунктах 76-80 доклада. |
| Basically, more should be done at the field level to achieve more coherent implementation of integrated programmes. | По существу следует более активно работать на местах, чтобы обеспечить более согласованное осуществление комплексных программ. |
| That implied the implementation of programmes and projects with appropriate technologies, and the diversification of production based on quality-control guidelines. | Это предполагает осуществление программ и проектов с задействованием соответствующих техно-логий, а также диверсификацию производства на основе принципов контроля качества. |
| Effective implementation of the provisions of the Convention is a significant challenge for many Parties. | Эффективное осуществление положений Конвенции предъявляет значительные требования ко многим из Сторон. |