| The Committee continues to ensure that it enables a more effective implementation of the sanctions measures. | Комитет продолжает обеспечивать более эффективное осуществление предусмотренных санкциями мер. |
| In this respect, the implementation of the principles on responsible sovereign lending and borrowing is a step in the right direction. | В этом плане осуществление принципов ответственного суверенного кредитования и заимствования является шагом в правильном направлении. |
| The political context, which remains volatile, affects sanctions implementation and the Panel's work. | Политический контекст, который остается неустойчивым, влияет на осуществление санкций и работу Группы. |
| The Panel considers that the work of such bodies makes a valuable contribution to effective implementation of the resolutions. | По мнению Группы, работа таких органов вносит ценный вклад в эффективное осуществление резолюций. |
| The implementation of the sanction on luxury goods remains deeply problematic. | Осуществление запрета на экспорт предметов роскоши остается крайне проблематичным. |
| FATF calls upon countries to establish necessary legal authority and to identify competent domestic authorities responsible for implementation and enforcement. | ФАТФ призывает страны создать необходимую правовую базу и определить компетентные национальные органы, ответственные за осуществление и обеспечение соблюдения санкций. |
| The implementation of the agreement depends on the promulgation of related legislation in Pristina, which would allow the establishment of a technical agency. | Осуществление этой договоренности зависит от принятия в Приштине соответствующего законодательства, которое позволит создать профильное техническое управление. |
| The implementation of the related agreement has been satisfactory, with the exception of two crossing points in northern Kosovo. | Осуществление этой договоренности признано удовлетворительным за исключением двух пунктов пересечения границы в северной части Косово. |
| The implementation of these projects is expected to continue beyond the transitional period. | Осуществление этих проектов, как ожидается, будет продолжаться после завершения переходного периода. |
| His statements in favour of integration and implementation of the provisions of the Ahtisaari plan were echoed by President Jahjaga. | Его заявление, в котором он высказался за интеграцию и осуществление положений документа плана Ахтисаари, также поддержала президент Яхьяга. |
| However, it was important to ensure uniform implementation of the Convention throughout the country. | Вместе с тем важно обеспечить единообразное осуществление Конвенции на территории всей страны. |
| The proposed budget covers both administrative costs and the implementation of the initial work programme. | В предлагаемый бюджет заложены как административные расходы, так и затраты на осуществление первоначальной программы работы. |
| Bilateral steps, such as the ongoing implementation of the new START Treaty, were important contributions to nuclear disarmament. | Такие двусторонние шаги, как осуществление нового Договора о СНВ, являются важным вкладом в процесс ядерного разоружения. |
| However, implementation of the outcome document remained a challenge. | Вместе с тем, осуществление итогового документа по-прежнему связано с проблемами. |
| Progress towards implementation of the Treaty must proceed on all three of its pillars. | Осуществление Договора должно проходить по всем его трем основным направлениям. |
| The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons should not be postponed. | Нельзя откладывать осуществление обязательств в области разоружения, направленных на построение и сохранение мира, свободного от ядерного оружия. |
| The implementation of such an option will require an improved support package to enable the Mission to discharge its mandate. | Осуществление такого варианта потребует более эффективного пакета мер по поддержке, позволяющего Миссии реализовывать свой мандат. |
| The Mission and the United Nations agencies should now ensure that the implementation of the law is monitored and supported. | Миссии и учреждениям Организации Объединенных Наций теперь надлежит обеспечивать, чтобы осуществление закона контролировалось и получало необходимую поддержку. |
| Effective implementation of the competition policy regime was required. | Необходимо обеспечить эффективное осуществление политики в области конкуренции. |
| The steps identified by the Framework will maximize its impact, ensuring that its implementation is done in a coherent and comprehensive manner. | Шаги, указанные в Рамках, позволят максимально увеличить их отдачу, обеспечивая их осуществление систематическим и целостным образом. |
| The implementation of policies emanating from the operational strategy began in 2012. | Осуществление конкретных мероприятий, вытекающих из оперативной стратегии, началось в 2012 году. |
| The successful implementation of the Protocol had demonstrated the cooperative spirit of all parties in dealing with the problems associated with the ozone layer. | Успешное осуществление Протокола продемонстрировало дух сотрудничества всех Сторон в вопросах решения проблем, касающихся озонового слоя. |
| This evaluation considered the implementation and results of protection of civilians mandates in current missions. | Настоящая оценка учитывает осуществление и результаты осуществления мандатов на защиту гражданских лиц в ходе текущих операций. |
| The report, however, misses an important opportunity to assess the implementation of protection of civilians mandates in their full scope. | В докладе, однако, упущена важная возможность оценить осуществление мандатов на защиту гражданских лиц во всем их объеме. |
| We support the implementation of this agreement in order to address all outstanding issues and to promote the normalization of relations between the two countries. | Мы поддерживаем осуществление этого соглашения в целях урегулирования всех нерешенных вопросов и содействия нормализации отношений между двумя странами. |