| The factors that inhibit or constrain implementation will be analysed. | Будут проанализированы факторы, затрудняющие или сдерживающие осуществление. |
| Similar programmes being elaborated with Brazil, Colombia and Ecuador are due to begin implementation in 1999. | Аналогичные программы разрабатываются в настоящее время для Бразилии, Колумбии и Эквадора, и их осуществление начнется в 1999 году. |
| The implementation of these measures must not lead to pollution of other media. | Осуществление этих мер не должно приводить к загрязнению других сред. |
| (b) Ensure the implementation of the Beijing Platform for Action with respect to the problem of unsafe abortion. | Ь) обеспечить осуществление положений Пекинской платформы действий, касающихся проблемы небезопасных абортов. |
| Direct implementation by non-governmental organizations in the region will require special advisory and monitoring efforts by UNDCP in initial project phases. | Осуществление проектов непосредственно неправительственными организациями этого региона потребует от ЮНДКП специальных усилий по предоставлению консультаций и мониторингу на начальных этапах проектов. |
| The implementation of the Dublin Transportation Initiative is being intensified. | Активизируется осуществление Дублинской инициативы по транспорту. |
| This committee should also ensure effective coordination and implementation of environmental policies across the sectors. | Этот комитет также должен обеспечивать эффективную межсекторальную координацию и осуществление экологической политики. |
| The responsibility for the implementation of the Espoo Convention should be assigned to the institution that assesses environmental impacts. | Ответственность за осуществление Конвенции, подписанной в Эспо, должна быть возложена на учреждение, занимающееся оценкой степени экологических последствий. |
| Flexible mechanisms such as international emissions trading, joint implementation and clean development mechanism shall be supplemental to domestic actions. | Гибкие механизмы, такие, как торговля разрешениями на выбросы на международном уровне, совместное осуществление и механизмы "чистого" развития, должны дополнять меры, принимаемые на национальном уровне. |
| The implementation of energy efficiency policies provides a chance to create new jobs and reduce unemployment by developing new markets for energy services. | Осуществление политики по обеспечению энергоэффективности способствует появлению новых рабочих мест и снижению безработицы за счет создания новых рынков для энергетических услуг. |
| The implementation of the EPE has to continue. | Осуществление Экологической программы для Европы необходимо продолжить. |
| The implementation of a Company Plan was agreed as the main object of the collaboration. | В качестве главного объекта сотрудничества выделено осуществление плана развития предприятий. |
| This involves both effective defence of acquired rights and the formulation and implementation of development strategies within the framework of the multilateral obligations. | Это предполагает как эффективную защиту приобретенных прав, так и разработку и осуществление стратегий развития в рамках многосторонних обязательств. |
| The implementation of decision 1994/223 on the human rights situation in Rwanda could not be postponed. | Осуществление решения 1994/223 о положении в области прав человека в Руанде не может быть отложено. |
| Their implementation requires special efforts, cooperation and candid introspection by staff and management alike. | Их осуществление требует особых усилий, сотрудничества и честного самоанализа как со стороны персонала, так и со стороны руководства. |
| However, the implementation of these and other measures has been complicated by a number of factors. | Однако осуществление этих и других мер осложняется целым рядом факторов. |
| The Committee was gratified to note that five pages of the report concerned provisions for the implementation of article 10 of the Convention. | ЗЗ. Комитет с удовлетворением отмечает, что положениям, направленным на осуществление статьи 10 Конвенции, посвящено пять страниц доклада. |
| He hoped that the next periodic report of Cyprus would deal with the implementation of the Convention on an article-by-article basis. | Он надеется, что в следующем периодическом докладе Кипра осуществление Конвенции будет рассмотрено постатейно. |
| Follow-up and implementation of the guidelines on HIV/AIDS and human rights. | Последующая работа и осуществление руководящих принципов в области ВИЧ/СПИДа и прав человека. |
| Departments of a number of ministries exist in each province but the implementation of policies is generally characterized by inconsistency since there is no efficient administrative structure. | Департаменты ряда министерств представлены в каждой провинции, однако общее осуществление политики отличается непоследовательностью, поскольку отсутствует эффективная структура государственного управления. |
| The implementation thus far of the human rights provisions of the Dayton Agreement has been far from satisfying. | Осуществление до настоящего времени тех положений Дейтонского соглашения, которые касаются прав человека, было далеко не удовлетворительным. |
| Timely approval of allotment of resources and timely implementation of trust fund project activities. | Своевременное утверждение выделения ресурсов и своевременное осуществление мероприятий в рамках финансируемых из целевых фондов проектов. |
| The Committee recommends that UNFPA headquarters carefully monitor the implementation of the new strategy. | Комитет рекомендует штаб-квартире ЮНФПА тщательно контролировать осуществление этой новой стратегии. |
| However, the implementation of these policies and plans is considerably delayed in many countries. | Вместе с тем практическое осуществление этой политики и планов во многих странах значительно задерживается. |
| It is crucial that we ensure their genuine implementation and pragmatic follow-up by undertaking firm political commitments accompanied by realistic targets. | Мы должны во что бы то ни стало обеспечить их подлинное претворение в жизнь и прагматичное осуществление последующих мероприятий посредством принятия твердых политических обязательств в сочетании с постановкой реалистичных задач. |