Ensure the effective implementation of the Fundamental Rights Strategy and Action Plan. |
Обеспечить эффективное осуществление Стратегии и Плана действий по основным правам. |
The Government was at an advanced stage of developing regulations to the Domestic Violence Act to improve implementation. |
Правительство существенно продвинулось вперед в разработке подзаконных актов к Закону о насилии в семье, призванных усилить его осуществление. |
Canada is a party to seven of the core international human rights treaties and efforts are focused on the implementation of these treaties. |
Канада является участником семи основных международных договоров по правам человека, и предпринимаемые усилия направлены прежде всего на их осуществление. |
Yemen commended Azerbaijan's implementation of the recommendations from its first UPR. |
Йемен высоко оценил осуществление Азербайджаном рекомендаций, вынесенных по результатам первого УПО. |
However, the implementation of some recommendations still remained causes for concern for Cameroon. |
Однако осуществление некоторых рекомендаций по-прежнему вызывает у Камеруна обеспокоенность. |
They also made a number of recommendations aimed at enhancing the implementation of such treaties. |
Кроме того, они сформулировали целый ряд рекомендаций, направленных на более эффективное осуществление подобных договоров. |
Nonetheless, effective implementation and practical realization of most of the Government's human rights policies on the ground remain generally slow. |
Тем не менее осуществление и практическая реализация политики правительства в области прав человека на местах в целом происходят по-прежнему медленно. |
It welcomed its implementation of the Accelerated Growth and Sustainable Development Strategy. |
Она приветствовала осуществление Стратегии активного роста и устойчивого развития. |
She noted the challenges that special procedures and other international human rights mechanisms continued to face, including the patchy implementation of their recommendations. |
Она отметила проблемы, с которыми по-прежнему сталкиваются специальные процедуры и другие международные правозащитные механизмы, включая неполное осуществление их рекомендаций. |
The meeting called on the Secretariat to support their implementation. |
Совещание призвало Секретариат поддержать их осуществление. |
12.27 The Research and Capacity Development Branch leads in the implementation of subprogramme 7. |
12.27 Ответственность за осуществление подпрограммы 7 возложена на Сектор исследовательской работы и развития потенциала. |
The President concurred that a good follow-up mechanism was needed, while noting the varied responsibility involved in the implementation of mandates. |
Председатель согласился с необходимостью создания надежного механизма мониторинга, отметив при этом, что за осуществление мандатов отвечают различные субъекты. |
The successful implementation of peace agreements depends on the parliament's ability to enact enabling legislation. |
Успешное осуществление мирных соглашений зависит от способности парламента принимать соответствующие законодательные акты. |
The Committee should monitor and report on the implementation. |
Комитет должен проконтролировать осуществление этих предложений и сообщить об их выполнении. |
The implementation of the portal project will continue in 2013/14. |
Осуществление проекта по внедрению этого портала продолжится в 2013/14 году. |
The domestic implementation of ratified instruments had resulted in outstanding progress in the promotion of human rights in Rwanda. |
Осуществление ратифицированных документов на национальном уровне позволило добиться выдающегося прогресса в деле поощрения прав человека в Руанде. |
Racism and discrimination could not be eliminated without long-term efforts by national authorities, including the adoption and implementation of administrative and legislative measures. |
Расизм и дискриминация не могут быть искоренены без многолетних усилий со стороны национальных органов власти, которые включают введение и осуществление административных и законодательных мер. |
It also welcomed the implementation of the Secretary-General's Five-Year Action Agenda and the appointment of an Envoy on Youth. |
Делегация также приветствует осуществление Пятилетней программы действий Генерального секретаря и назначение Посланника по делам молодежи. |
Voluntary implementation of the COPUOS Space Debris Mitigation Guidelines should therefore be encouraged. |
Поэтому следует поощрять добровольное осуществление принятых КОПУОС Руководящих принципов предупреждения образования космического мусора. |
The implementation of General Assembly resolution 67/261 on reimbursement to troop-contributing countries might provide opportunities to address some of those challenges. |
Осуществление резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, может предоставить возможность для решения некоторых из этих проблем. |
The implementation of the relevant General Assembly resolutions would go a long way towards filling gaps that might exist in any national jurisdiction. |
Осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи имеет большое значение для устранения пробелов, которые могут существовать в национальных юрисдикциях различных стран. |
The prompt and effective implementation of sanctions by all States was of critical importance in those efforts. |
Безотлагательное и эффективное осуществление санкций всеми государствами имеет критически важное значение в этих усилиях. |
The legality of any adopted measure and its implementation depended on the minimal inclusion of such principles. |
Законность любой принятой меры и ее осуществление зависят от минимального учета таких принципов. |
The Commission's implementation of article 24 was, to a significant extent, conceptually distinct from the topic under consideration here. |
Осуществление Комиссией статьи 24 в значительной степени концептуально отличалось от рассматриваемой здесь темы. |
However, the Rules on Transparency had just been adopted and some time was required to assess their implementation in practice. |
В то же время, Правила о прозрачности были приняты совсем недавно, и потребуется определенное время, чтобы оценить их осуществление на практике. |