| The periodic updating and implementation of the System-wide Action Plan are particularly useful in this respect. | Особенно важным в этой связи является периодическое обновление и осуществление Общесистемного плана действий. |
| Developments in the implementation of the Programme of Action have taken three distinct forms. | Осуществление Программы действий ведется по трем четко выраженным направлениям. |
| Despite these encouraging developments, however, the successful implementation of the Programme of Action is dependent upon resource mobilization. | Однако несмотря на эти обнадеживающие явления, успешное осуществление Программы действий зависит от мобилизации ресурсов. |
| Financial constraints remain an obstacle to the implementation of programmes in international migration for many developing countries. | Финансовые трудности по-прежнему сдерживают осуществление программ в области международной миграции во многих развивающихся странах. |
| As a part of the major activities of the Working Party on the Chemical Industry the implementation of projects within the CHEMISEED Regional Programme will proceed. | Будет продолжено осуществление проектов в рамках региональной программы КЕМИСИД в качестве части основной деятельной Рабочей группы по химической промышленности. |
| The implementation of the programmes of work of the Working Parties on Steel and the Chemical Industry would not be possible without extrabudgetary resources. | Осуществление программ работы Рабочими группами по черной металлургии и химической промышленности будет невозможным без предоставления внебюджетных ресурсов. |
| Expression of intent to take all appropriate measures to avoid such transport accidents, including accession to and implementation of the relevant international legal instruments. | Заявление о намерении принять все необходимые меры для предупреждения таких дорожно-транспортных происшествий, включая присоединение к соответствующим международно-правовым документам и их осуществление. |
| The successful implementation of the programme is, however, first and foremost the responsibility of Governments. | Главная ответственность за успешное осуществление программы в первую очередь ложится на правительства. |
| This includes the elaboration and implementation of demonopolization and privatization programmes and assistance to countries in transition in such endeavours. | Это включает разработку и осуществление программ демонополизации и приватизации, а также оказание помощи странам с переходной экономикой в их усилиях в этой области. |
| The adoption of a sustainable development policy and its actual implementation cannot be expected to produce miraculous results overnight. | Нельзя ожидать, что принятие политики устойчивого развития и ее фактическое осуществление немедленно приведут к чудодейственным результатам. |
| The reservation also specifies the interpretation which may be given to measures taken by the President of the Republic in implementation of article 16. | Кроме того, оговорка уточняет толкование, которое может быть дано мерам, принимаемым президентом Республики в осуществление статьи 16. |
| The next 22 items provide for the implementation and protection of human rights. | Далее следуют 22 пункта, обеспечивающие осуществление и защиту прав человека. |
| The island Governments, on the other hand, are mainly responsible for the implementation of health policy. | Органы управления островов, в свою очередь, главным образом отвечают за осуществление политики в области здравоохранения. |
| The Committee welcomes the current implementation of a programme for the modernization and the rebuilding of the prison estate. | Комитет с удовлетворением отмечает осуществление программы модернизации и реконструкции тюрем. |
| The implementation of the articles of the Covenant often implies an element of interpretation. | 6.2 Осуществление статей Пакта зачастую влечет за собой элемент толкования. |
| Moreover, its implementation will lead to stability in our sensitive region. | Кроме того, его осуществление приведет к установлению стабильности в нашем невралгичном регионе. |
| He was particularly pleased to note that the Government had introduced a bill to ensure a better implementation of article 4 of the Convention. | Ему особенно отрадно констатировать, что правительство внесло законопроект, обеспечивающий более широкое осуществление статьи 4 Конвенции. |
| We hope that the implementation of the resolution regarding "oil for food" can help to achieve this. | Мы надеемся, что осуществление резолюции в отношении "продовольствия в обмен на нефть" поможет добиться этого. |
| Egypt has begun the implementation of an integrated policy for the year 2000, to reduce poverty and achieve human development. | Египет начал осуществление комплексной политики на 2000 год по сокращению нищеты и достижению людского развития. |
| It requested the Commission to continue to monitor and take action with regard to the implementation of the Strategies. | Он просил Комиссию продолжать контролировать осуществление Стратегий и принимать меры в связи с их осуществлением. |
| Solid progress by the United Nations in this regard will be its most valuable contribution to the implementation of the outcome of the Summit. | Существенный прогресс Организации Объединенных Наций в этом плане явится наиболее ценным ее вкладом в осуществление решений Встречи. |
| All of these factors continue to hamper the implementation of various strategies and programmes aimed at effecting developmental and social reforms. | Все эти факторы сдерживают осуществление различных стратегий и программ, нацеленных на проведение реформ в сфере развития и в социальной области. |
| My country will spare no effort in contributing to the implementation of such initiatives. | Моя страна не пожалеет усилий, с тем чтобы внести вклад в осуществление этих инициатив. |
| Of course, we face numerous problems and shortcomings affecting the implementation of reconstruction and development programmes. | Конечно, у нас много проблем и недостатков, которые влияют на осуществление программ реконструкции и развития. |
| The implementation of the Dayton Accords has become a serious challenge for these organizations. | Осуществление Дейтонских соглашений стало серьезной задачей для этих организаций. |