| Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict is essential. | В этой связи принятие и осуществление национального и международного законодательства, учитывающего специфику проблематики пола и предусматривающего ликвидацию насилия в отношении женщин в ходе вооруженных конфликтов, имеют важнейшее значение. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| The institution should be able to observe and monitor the implementation of the standards it sets. | Такое учреждение должно быть способно обеспечивать и контролировать осуществление своих стандартов. |
| The implementation of certain measures must prevent irreversible damage to ecosystems to avoid losses causing harm from which the environment cannot recover. | Осуществление определенных мер должно предотвратить нанесение невосполнимого урона экосистемам во избежание причинения непоправимого вреда. |
| Priority should be given to their effective implementation. | Их эффективное осуществление должно стать приоритетным. |
| Please also provide information on the impact of the implementation of such policies on poverty levels among women, particularly rural women. | Просьба представить также информацию по вопросу о том, как осуществление таких стратегий сказывается на уровнях нищеты среди женского населения, особенно сельских женщин. |
| Progress over the medium-term requires that funds pledged for the implementation of the national poverty reduction plan be disbursed. | Для достижения прогресса в среднесрочной перспективе необходимо, чтобы объявленные средства на осуществление национального плана сокращения масштабов нищеты были выделены. |
| The interpretation and implementation of human rights is significantly affected by such an ideological context. | Такой идеологический контекст оказывает значительное воздействие на толкование и осуществление прав человека. |
| We also look forward to the implementation of the Brussels initiative on diamonds from Côte d'Ivoire. | Мы также надеемся на осуществление брюссельской инициативы по запрещению импорта алмазов из Кот-д'Ивуара. |
| Some 16 million hryvnias from various sources has been earmarked for the programme's implementation. | На осуществление программы из различных источников было выделено около 16 млн. гривен. |
| The successful implementation of the Global Strategy must be a matter of high priority. | Успешное осуществление Глобальной стратегии должно быть первоочередной задачей. |
| Since 2006, provincial and district governments had been provided with central funding for the implementation of such programmes. | С 2006 года органы местного самоуправления провинций и округов получают центральное финансирование на осуществление таких программ. |
| At the outset, corruption affected the design and implementation of external debt and economic reform policies. | С самого начала коррупция влияет на разработку и осуществление политики в области внешней задолженности и экономических реформ. |
| Cyprus supports the implementation of the relevant resolutions of the Security Council in this respect. | Кипр поддерживает осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности в этой связи. |
| We must consistently bear that plan of action in mind as our main priority, and direct all our work towards its effective implementation. | Мы должны постоянно учитывать этот план действий в качестве нашего основного приоритета и направлять всю нашу деятельность на его эффективное осуществление. |
| A meaningful implementation of even a few recommendations of the report will require substantial additional resources. | Практическое осуществление даже нескольких рекомендаций этого доклада потребует существенных дополнительных ресурсов. |
| The conclusion of the third round of GSTP negotiations and the implementation of the resulting agreement would provide a significant boost. | Завершение третьего раунда переговоров ГСТП и осуществление принятого по его итогам соглашения должны стать существенным фактором ускорения. |
| One example concerns the implementation of the Kyoto Protocol on climate change. | Примером этому может служить осуществление Киотского протокола к Конвенции об изменении климата. |
| Both the implementation and specific meaning of ESD is enhanced by actual execution of concrete activities. | Внедрению ОУР и наполнению этой концепции конкретным содержанием будет способствовать осуществление практических мероприятий. |
| One of the priorities for the United Nations should be an effective, integrated and coordinated implementation and follow-up of all these conferences. | Одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций должно стать эффективное, комплексное, скоординированное осуществление рекомендаций всех этих конференций и последующая деятельность по их итогам. |
| Four focus areas were identified: implementation, financing, information exchange and policy development. | Были определены четыре основные области: осуществление, финансирование, обмен информацией и разработка политики. |
| In the first year of the biennium, the implementation of the approved programme and budgets progressed as planned. | В первый год двухгодичного периода осуществление утвержденных программы и бюджетов проходило согласно планам. |
| The implementation of sanctions has also been uneven owing to an insufficiently coherent approach among external actors regarding sanctions application and monitoring. | Осуществление санкций было также неравномерным из-за недостаточно согласованных подходов среди внешних субъектов в отношении применения санкций и контроля за их осуществлением. |
| An overwhelming majority of United Nations entities have therefore been able to provide only estimates of their allocations for implementation of the resolution. | В связи с этим подавляющее большинство структур Организации Объединенных Наций смогли представить лишь расчетные показатели объема ассигнований, выделяемых ими на осуществление указанной резолюции. |
| Notwithstanding this strong international involvement, Kosovo's authorities are ultimately responsible and accountable for the implementation of the Settlement proposal. | Несмотря на это активное участие международного сообщества, косовские власти несут конечную ответственность и подотчетны за осуществление предложения об урегулировании. |